DEF EXP STR

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Awatar użytkownika
mziab
Posty: 460
Rejestracja: 20 maja 2008, o 23:11
Grupa: mteam
Kontakt:

Re: DEF EXP STR

Postautor: mziab » 27 gru 2008, o 18:45

DEF- DEf(lub OBR -co o tym sadzicie?)
Zdecydowanie OBR.
SPD - PRĘ
A może SZB (szybkość)?
HP - HP(myśle, że HP jednak lepiej zostawić jak jeszcze niż zmieniać na PZ)
Zdecydowanie nie ruszać. HP i MP są doskonale rozpoznawalne. A PZ w pierwszym skojarzeniu mogłoby być zrozumiane jako "poziom".
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: DEF EXP STR

Postautor: Grahf Wiseman » 27 gru 2008, o 18:47

Zdecydowanie OBR.
Właśnie nad tym sie zastanawiam - defensywa brzmi(jak dla mnie) lepiej.
A może SZB (szybkość)?
Też może być.

HP i MP postanowiliśmy zostawić tak jak są.
Jedyna ewentualność to ZP - zdrowia punkty(nie po Polsku to z lekka)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości