LoK: Defiance

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

LoK: Defiance

Postautor: Grahf Wiseman » 21 lut 2009, o 17:10

Temat poświęcony zostaje zagadnieniom językowym w LoK: Defiance.

Może wpierw(z pamięci) mała lista:

Soul Reaver ---> Pożeracz Dusz
Scion of Balance
Pillars of Nosgoth ---> Filary Nosgoth
Blood Reaver ---> Pożeracz Krwi
Underwold ---> Podziemie
Elder God ---> Odwieczny/Starszy Bóg/
Time Streamer
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

twig

Re: LoK: Defiance

Postautor: twig » 21 lut 2009, o 18:24

Moebius the Time Streamer - Włosi przetłumaczyli to na 'il Tessitore del Tempo' - Tkacz Czasu. Bardziej mi to pasuje niż rzeźbiarz. Czas jest eteryczny, nieuchwytny, jak pajęczyna - jak w nim rzeźbić?

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: LoK: Defiance

Postautor: Grahf Wiseman » 21 lut 2009, o 18:31

Moebius the Time Streamer - Włosi przetłumaczyli to na 'il Tessitore del Tempo' - Tkacz Czasu. Bardziej mi to pasuje niż rzeźbiarz. Czas jest eteryczny, nieuchwytny, jak pajęczyna - jak w nim rzeźbić?
Jestem za.

NA gg wywiązała się dyskusja(Ja i robaczek, na moim gg nazywany od Brokana^^) na temat Elder God - żeby nie przepisywac po raz 2 tych samych argumentów - przeklejam.

Kod: Zaznacz cały

[b] Ja 17:25:40[/b] lol Elder to imie? [b] Od Brokana 17:25:47 [/b] nazwy ataków pozostawię kurtuazyjnie WAM... a potem będę mieć radochę :D to jest głupie po angielsku, a po polsku to szkoda gadać 17:25:53 a od kiedy nie? 17:26:03 to imię postaci z gry [b] Ja 17:26:17 [/b] Nie to Elder - starszy [b] Od Brokana 17:26:21 [/b] Elder lub Elder God [b] Ja 17:26:29 [/b] Doslownie - Starszy Bóg [b] Od Brokana 17:26:39 [/b] czy na Lucyfera mówisz Niosący Światło? [b] Ja 17:26:43 [/b] Troche mnie doslownie Starozytny Bóg 17:26:54 Lucyfer to imie ktore cos znaczy 17:27:05 a elder God to opis, ze to starszy Bog [b] Od Brokana 17:27:11 [/b] nie, mówisz na niego Lucyfer... rozumiem, że polonizacja itp. ale nie popadajmy w skrajność [b] Ja 17:27:11 [/b] zreszta napisz jak uwazasz W TEMACIE [b]Od Brokana 17:27:56 [/b] niech będzie mój gwóźdź do trumny: Jack Sparrow to nie Jacek Wróbel, tylko Jack Sparrow (co z tego, że da się przetłumaczyć? :D) łapiesz? ok, ok już idę się wypowiedzieć [b] Ja 17:28:07 [/b] Nie, nie lapie 17:28:16 co inneog Imie ktore cos znaczy 17:28:17 a co innego 17:28:30 gdy jawnie to nie jest jego imie [b] Ja 17:28:43 [/b] tak samo jak Bog w chrzescijanswtie nazywa sie Jahwe [b] Od Brokana [/b] 17:28:43 to jak brzmi jego imię jeśli nie Elder? słucham? [b] Ja 17:28:53 [/b] w grze nie pada jego imie 17:29:51 w skrypcie jest tez Oracle 17:29:53 to tez imie? [b] Od Brokana [/b] 17:30:03 bóg nie ma imienia, jako istota doskonała pod każdym względem nie może mieć imienia, ponieważ z nadania każde imię jest niedoskonałe i nie oddało by jego doskonałości. nie da się zaszufladkować i określić doskonałości, ponieważ jako istoty niedoskonałe nie jesteśmy w stanie tego zrobić 17:30:15 nie, to przydomek jakim nazwały go Starożytne Wampiry [b] Ja 17:30:38 [/b] Oczywiscie, ze ma imie - w wieeeelu religiach - np Jahwe, Jezus, Shiva 17:30:46 Bóg to nieajko funkcja [b] Od Brokana [/b] 17:31:46 Shiva to bóstwo, a to co innego, Jezus to nie bóg (to tylko 1/3 boga, tak jakby, nie będę ci tłumaczyć, na 99% jesteś chrześcijaninem, powinieneś wiedzieć) [b]Od Brokana [/b] 17:32:20 Jezus to też imię, ale ma swoje znaczenie, więc dlaczego tego nie tłumaczymy tylko mówimy po prostu Jezus? [b] Ja 17:32:26 [/b] Jezus to 100% bóg,
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: LoK: Defiance

Postautor: Grahf Wiseman » 21 lut 2009, o 19:45

Wszelkie opinie i propozycję proszę kierować na poniższe forum:
http://www.lokpoland.fora.pl/defiance,1 ... .html#9041

Norek - zamknij proszę, nie będziemy prowadzić 2 tematów jednocześnie.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: LoK: Defiance

Postautor: Berion » 21 lut 2009, o 20:20

A mnie się nie chce rejestrować w nowym miejscu. Sorry. Po za tym to przeczy idei niniejszego forum - jakby każdy topik był odnośnikiem do innego na innym to jaki by to miało sens?

---

Jestem za tym, aby Elder God był Starszym/Pradawnym Bogiem. Nie rozumiem też dlaczego chcecie pozostawić Soul Reveara po angielsku. Nazwa własna? Eee
~ Primum non nocere ~

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: LoK: Defiance

Postautor: Grahf Wiseman » 21 lut 2009, o 20:22

A mnie się nie chce rejestrować w nowym miejscu. Sorry. Po za tym to przeczy idei niniejszego forum - jakby każdy topik był odnośnikiem do innego na innym to jaki by to miało sens?

---
Jestem za tym, aby Elder God był Starszym/Pradawnym Bogiem. Nie rozumiem też dlaczego chcecie pozostawić Soul Reveara po angielsku. Nazwa własna? Eee
My? Toż ja walczę o całkiem odwrotną sytuację^^
Na razie temat zostawiam, wiem że niektórzy mogą nie mieć ochoty tymczasowo zarejestrować się na nowym forum - Norek
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość