everybody, somebody, anybody...

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Awatar użytkownika
ArtekXDPL
Posty: 194
Rejestracja: 26 kwie 2013, o 15:35
Grupa: jednoosobowa armia

everybody, somebody, anybody...

Postautor: ArtekXDPL » 8 mar 2015, o 19:35

Proszę o poprawne przetłumaczenie znaczenia tych słów ponieważ każdy translator pokazuje mi co innego.

1 anybody -
2 anyhow -
3 anymore -
4 anyone -
5 anyplace -
6 anything -
7 anytime -
8 anyway -
9 anyways -
10 anywhere -
11 anywise -
12 everybody -
13 everyday -
14 everyone -
15 everything -
16 everywhere -
17 somebody -
18 someday -
19 somehow -
20 someone -
21 somersault -
22 somesthesia -
23 somesthesis -
24 something -
25 somewhat -
26 somewhere -

Awatar użytkownika
ridzio
Posty: 141
Rejestracja: 30 lip 2013, o 19:07

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ridzio » 8 mar 2015, o 19:36

To zależy czy zdanie, w którym dany wyraz jest użyty to zdanie oznajmujące, przeczące czy pytające. Poczytaj o tym i będziesz wiedział.

Awatar użytkownika
ArtekXDPL
Posty: 194
Rejestracja: 26 kwie 2013, o 15:35
Grupa: jednoosobowa armia

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ArtekXDPL » 8 mar 2015, o 20:32

Próbowałem szukać, ale nic nie znalazłem. Jak mam to znaleźć w necie? Jak takie słówka się nazywają?

Awatar użytkownika
ridzio
Posty: 141
Rejestracja: 30 lip 2013, o 19:07

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ridzio » 8 mar 2015, o 21:47


Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2883
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: Norek » 8 mar 2015, o 22:19

Moje pytanie - do jakiego to projektu?
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
ArtekXDPL
Posty: 194
Rejestracja: 26 kwie 2013, o 15:35
Grupa: jednoosobowa armia

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ArtekXDPL » 8 mar 2015, o 22:36

Do żadnego, po prostu chce się tego nauczyć, uważam że są to bardzo ważne słówka bez których nie idzie w ogóle zrozumieć niektórych zdań. Jako uczeń liceum powinienem już dawno znać tłumaczenie tych prostych słówek.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2883
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: Norek » 8 mar 2015, o 22:37

W czym internetowa społeczność będzie lepsza niż zwykły słownik?
To zajmowanie ludziom głowy pierdołami, albo zwykłe trollowanie.

Dostałeś link do odpowiedniej strony od ridzia i mam nadzieję, że to zamyka temat.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
ArtekXDPL
Posty: 194
Rejestracja: 26 kwie 2013, o 15:35
Grupa: jednoosobowa armia

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ArtekXDPL » 9 mar 2015, o 13:41

Niestety nie posiadam w domu słownika polsko-angielskiego. Co do strony to nie zawiera ona tłumaczenia wszystkich słów których szukam.

Brakuje mi jeszcze tłumaczenia następujących słów:
someday
everyday
anytime
somewhat
somehow
anywise
anyway
anyways
anyplace
anyhow
anymore

Awatar użytkownika
ridzio
Posty: 141
Rejestracja: 30 lip 2013, o 19:07

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ridzio » 9 mar 2015, o 14:06

https://www.diki.pl/
http://ling.pl/

Nie wiem czy robisz to specjalnie czy taki jesteś "na co dzień", ale następnym razem nie zawracaj gitary zakładając temat, tylko napisz na krzykaczu.

PS. Internet nie służy jedynie do szeroko pojętej rozrywki. :)

Awatar użytkownika
ArtekXDPL
Posty: 194
Rejestracja: 26 kwie 2013, o 15:35
Grupa: jednoosobowa armia

Re: everybody, somebody, anybody...

Postautor: ArtekXDPL » 9 mar 2015, o 15:30

A od czego jest to forum? Aby na nim nie pisać?


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości