Strona 1 z 2

Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 09:12
autor: maron97
Jak przetlumaczyc to wyrazenie? clockwork model
Cale zdanie: This tomb is an immense engine that powers Osiris's clockwork model
Czyli Ten grób to potężny silnik napędzający [co?]

Re: Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 14:32
autor: mendosa
Wszystko zależy od tego, czym ten "Osiris's clockwork model" tak naprawdę jest. Przypuszczam, że to jakiś mechanizm zegarowy lub zegaropodobny. Zatem - Ten grób (grobowiec?) to potężny silnik napędzający "Zegar Ozyrysa". Aczkolwiek gry nie znam, więc jest to takie "zgadywanie".

Re: Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 15:00
autor: maron97
Nie jestem pewien, bo nie zwróciłem na to uwagi, ale może to być albo miejsce, w którym przesuwa się dźwignię przypominającą wskazówkę zegara i zmienia się pora dnia oraz pora roku, tj. zima, pora deszczowa i pora sucha, albo mechanizm, który otwiera grobowiec Ozyrysa, ale raczej to pierwsze. Nie mogę dać grobowiec, bo będzie większa liczba znaków niż oryginalna.

Re: Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 15:12
autor: mendosa
O, to najważniejsze - MUSISZ mieć pewność co to jest, bądź jakie ma funkcje, na co ma wpływ. Oczywiście, przetłumaczenie tego jako "mechanizm" byłoby najbezpieczniejsze, ale w mojej opinii nazwa powinna mówić coś o funkcji tego urządzenia.

Re: Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 17:15
autor: maron97
Miałem rację z tą zmianą pogody. Zobacz od 16.22 minuty i powiedz, czy masz jakąś propozycję, jak to nazwać. https://youtu.be/vvqatU_xvks

Re: Jak to przetlumaczyc

: 11 lis 2017, o 17:34
autor: mendosa
Nie mam na to pomysłu. Pokombinuj coś w kierunku "zmieniacz pór roku", "zmieniacz pogody", "rotator".

Re: Jak to przetlumaczyc

: 12 lis 2017, o 14:56
autor: maron97
Problem jest w tym, że nie mogę się zbytnio rozpisać, bo tekst będzie dłuższy niż oryginał i będzie niedobrze. Chyba że tłumaczenie wpiszę w wersję francuską, te zdania są znacznie dłuższe.

Re: Jak to przetlumaczyc

: 26 lis 2017, o 19:25
autor: Robin
Tak offtopując nieco: jak chcesz mieć więcej miejsca na polski tekst to najlepszym językiem do podmiany będzie rosyjski.

Re: Jak to przetlumaczyc

: 26 lis 2017, o 19:55
autor: maron97
Niestety rosyjskiego nie ma w tej grze :( Ale okazało się, że mogę dać dłuższy tekst i usunąć kilka znaków z innego języka, tak aby wielkość plików była identyczna przed tłumaczeniem jak i po. Ucierpi tylko inny język. Przetłumaczyłem w ten sposób prolog i wszystko jest ok, teraz się wziąłem za dialogi.

Re: Jak to przetlumaczyc

: 12 gru 2017, o 17:58
autor: maron97
Jak przetłumaczyć "gas vents"? W Larze Croft jest to miejsce, gdzie wydostaje się jakiś gaz z ziemi i trzeba zbliżyć do niego pochodnię, żeby gaz się zapalił. Przykładowe zdanie z gry: "Let's keep an eye out for more of those gas vents..." Wyrażenie niby proste, ale chcę zachować styl tekstu i nie jest łatwo dobrać odpowiednie słowa.

Obrazek