Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
beny1234
Posty: 3
Rejestracja: 10 wrz 2013, o 13:33

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: beny1234 » 10 wrz 2013, o 13:41

Enginnering to osoby od pisania silników do gry, więc programiści silnika graficznego by było dobrze...
Ale jak ma być krótko to ,,silnik''

trem0r
Posty: 1
Rejestracja: 21 lip 2014, o 16:01

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: trem0r » 21 lip 2014, o 16:18

Tłumacząc, natrafiłem na problem z Lead Cinematic Artist. Czy istnieje polskie tłumaczenie tego stanowiska ?

Awatar użytkownika
Thief
Posty: 12
Rejestracja: 19 kwie 2014, o 12:55

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: Thief » 9 sie 2014, o 21:09

Główny animator przerywników filmowych.

EDIT: Wykonałem tłumaczenie listy płac do The Walking Dead: Season Two. Byłoby miło gdyby ktoś z moderacji zerknął na to okiem i w miarę możliwości zaimplementował do spolszczenia. Wiele z nich również występuje w innych grach, nie krępujcie się skorzystać.
Spoiler!
Directed by – Reżyseria
Written by – Scenariusz
Designed by – Projekt
Art Director – Producent artystyczny
Music by – Ścieżka dźwiękowa
Content Programming – Programowanie treści
Animation – Animacje
Cinematic Artists – Animatorzy przerywników filmowych
Environment Artists – Projektowanie środowiska
Character Lightning – Oświetlenie światłocieniowe
Character Artists – Projekt postaci
User Interface – Interfejs użytkownika
Sound Design – Udźwiękowienie
Concept Artists – Graficy koncepcyjni
Technical Art and Effects – Graficy techniczni
Executive Producers – Producenci wykonawczy
Producers – Producenci
Associate Producer – Współproducent
Assistant Producer – Asystent producenta
Build & Distribution – Oprogramowanie i dystrybucja
Sr. Lead Tester – Starszy tester główny
QA Testing – Testerzy QA
Additional Animation – Dodatkowe animacje
Additional Art Direction – Dodatkowa scenografia
Additional Art – Dodatkowe grafiki
Additional Writing – Pomoc przy scenariuszu
Additional Design – Pomoc przy projektowaniu otoczenia
Additional Art Services – Zespół wsparcia dodatkowego przy grafikach
Additional QA Services – Zespół wsparcia dodatkowego QA
Voice Production – Tworzenie głosów
Voice Direction – Reżyseria głosów
Dialog Editing – Edycja dialogów
Voice Recording – Zgrywanie głosu
Creative Sound Concepts – Kreatywni projektanci dźwięków
Additional Voice Mastering – Testowanie głosów
Cast: – Obsada:
Created with Telltale Tools – Stworzone za pomocą Telltale Tools
CEO – Dyrektor ds. Operacyjnych
President & CTO – Prezes i dyrektor ds. technicznych
Head of Studio – Dyrektor studia
CFO – Dyrektor finansowy
Senior Vice President of Publishing – Starszy wiceprezes ds. dystrybucji
Vice President of Engineering – Wiceprezes ds. technicznych
Director of Art Department – Dyrektor działu graficznego
Supervising Director – Dyrektor nadzorujący
Creative Development Director – Dyrektor ds. rozwoju usług kreatywnych
Director of Cinematography – Reżyser kinematografii
Director of Design – Dyrektor ds. projektu
Environment Art Manager – Kreator wyglądu otoczenia
Director of Writing – Dyrektor ds. scenariusza
Director of Production Technologies – Dyrektor ds. wykorzystanych technologii
Director of Production Services – Dyrektor ds. programowania
Director of Human Resources – Dyrektor ds. zarządzania zasobami ludzkimi
Technology Producer – Producent technologiczny
Technical Director – Dyrektor techniczny
Release and Submission Manager – Kierownik ds. sprzedaży i konkluzji
Senior Director of Marketing – Starszy dyrektor ds. marketingu
Senior Marketing and Release Manager – Dyrektor ds. sprzedaży i marketingu
Director of Public Relations – Dyrektor ds. public relations
Community and PR Manager – Dyrektor ds. społeczności i PR
Senior Creative Services Manager – Starszy kierownik ds. usług kreatywnych
Marketing Media Producer – Producent ds. marketingu medialnego
Video Editor – Redaktor wideo
Backend Architect – Kończenie produkcji
Web Infrastructure Architect – Projektant infrastruktury sieciowej
Assistant Video Editor – Asystent redaktora wideo
Senior Server Engineer – Starszy inżynier serwerów
Lead Web Architect – Główny projektant stron internetowych
Web Development – Rozwój sieciowy
Product Support – Wsparcie produkcji
IT – Informatyka
Finance & Operations – Dział księgowości i operacji
Recruiting – Rekrutacja
Legal – Prawnik
Special Thanks – Specjalne podziękowania
Telltale Pets – Firmowe pupile
Game Design Director – Dyrektor ds. projektowania gry
Art Team Lead – Główny grafik
Level Design Team Lead – Główny projektant poziomów
Director of Central Development – Dyrektor ds. głównej produkcji
Art and Visual Design – Grafika i projekt oprawy graficznej
Technical Art Director – Dyrektor ds. grafiki technicznej
Outsourcing Producer – Zewnętrzny producent
Visual Effects Artist – Grafik efektów specjalnych
Supplemental Art – Dodatkowa grafika
Configuration Management – Kierownictwo konfiguracji
Central Development – Rozwój centralny
Audio Design – Projekt udźwiękowienia
Audio Lead – Kierownik udźwiękowienia
Sound Designers – Projektanci udźwiękowienia
Audio Intern – Asystent ds. udźwiękowienia
Central Technology – Technologia centralna
Platform Director – Dyrektor ds. platformy
Platform Specialist – Specjalista ds. platformy
Focus Test Director – Dyrektor ds. fokusu
Focus Test Management – Kierowanie fokusem
Executive Vice President – Wiceprezes wykonawczy
VP of Licensing and Business Development – Wiceprezes ds. licencji i rozwoju
General Counser – Doradztwo ogólne
Director of IT – Dyrektor działu informatyki
IT Support – Wsparcie informatyczne
IT Help Desk – Pomoc informatyczna
Systems Administrator – Administratorzy informatyczni
Accounting – Księgowość
Chief Financial Officer – Dyrektor finansowy
Research Development – Badania rozwojowe
Multiplayer Lead – Kierownik ds. rozgrywki wieloosobowej
Gameplay Programmer – Programista rozgrywki
Załączniki
Lista_płac.odt
(9.15 KiB) Pobrany 302 razy

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: Norek » 10 sie 2014, o 10:16

Dzięki, postaram się to wykorzystać przy grach TTG.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: maximo » 20 mar 2017, o 15:58

Napotkałem na opis stanowiska: Main Theme w creditsach.
Czy jest jakiś polski odpowiednik?

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: mendosa » 20 mar 2017, o 17:48

Nie wiem, czy jest jakiś oficjalny odpowiednik, ale moje skojarzenie idzie jednoznacznie w kierunku muzycznym - Główny temat muzyczny, lejtmotyw.
N.E.M.O.

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: maximo » 20 mar 2017, o 19:09

Nie wiem, czy jest jakiś oficjalny odpowiednik, ale moje skojarzenie idzie jednoznacznie w kierunku muzycznym - Główny temat muzyczny, lejtmotyw.
albo motyw muzyczny, ale chwilowo odpuszczę.

Music/SFX - Udźwiękowienie
Art - Oprawa graficzna
Writer - Scenarzysta
Founder & CEO - Założyciel i Dyrektor Generalny (CEO)

Herbaciarz
Posty: 19
Rejestracja: 20 lut 2016, o 22:30

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Postautor: Herbaciarz » 10 lip 2018, o 13:47

Mam w oryginale - "Direction / Tuning", jak pierwsze jest oczywiste tak, mam problem z przetłumaczenia "Tuning". Wydaje mi się, że chodzi o dobre położenie modeli na planszy podczas cutscenek. Jednak przyznam szczerze, że - regulacja, strojenie, ustawienie trochę nie brzmi :P I kompletnie nie wiem jak to ugryźć.


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość