Gra słowna (Does might make right?)

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Gra słowna (Does might make right?)

Postautor: Manuel Czaszka » 13 lip 2010, o 19:26

Z przyczyn technicznych przepadł wątek dotyczący tłumaczenia tego dialogu w Sam&Max autorstwa Okashu.

Moja propozycja:
- Czy silny ma zawsze rację?
- Na pewno ma siłę przeforsować swoje.
- Silny argument!

- Czy silny ma zawsze rację?
- Na pewno ma silne argumenty.
- Racja!

Propozycja dark-archona
- Czy silny więcej może?
- może i może
- może...

Poproszę użytkownika Nikt_szczegolny o ponowne dopisanie się w temacie.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Okashu
Posty: 35
Rejestracja: 29 maja 2010, o 17:45
Kontakt:

Re: Gra słowna (Does might make right?)

Postautor: Okashu » 4 sie 2010, o 12:46

Teraz mam nową. Już ją przetłumaczyłem, tylko pytam się was, która wersja lepsza
- My regards to your decorator
- Yeah, what's the style - early colonial conspiracy theorist?
- No. Theorist has the theory. I have conspiracy facts!
- So you're conspiracy factist?
- He's cernainly not a clue-ist
(przerwa)
-... cause he doesn't have a clue
Wersja 1
- Ślę pokłony dekoratorowi
- Ta, jaki to styl - wczesny kolonijny teoretyk spiskowy?
- Nie. Teoretyk ma teorię. Ja mam fakty spiskowe
- Więc jesteś faktykiem spiskowym?
- Na pewno nie jest informatykiem
... bo nie ma informacji
wersja 2
- Ślę pokłony dekoratorowi
- Ta, jaki to styl - wczesny kolonijny teoretyk spiskowy?
- Nie. Teoretyk ma teorię. Ja mam fakty spiskowe
- Więc jesteś faktykiem spiskowym?
- Na pewno nie jest pojęciotykiem
... bo nie ma pojęcia

Awatar użytkownika
Zagadka
Posty: 88
Rejestracja: 30 lip 2011, o 22:05
Grupa: wolny strzelec GPP
Kontakt:

Re: Gra słowna (Does might make right?)

Postautor: Zagadka » 2 sie 2011, o 13:36

Co do "Does might make right?" skorzystałem z propozycji dark-archona, gdyż pasuje do długości linii. Wersja Calavery też jest dobra, ale nikt nie zdążałby tego przeczytać, gdyż postacie mówią to bardzo szybko.

Przy "My regards to your decorator" wybrałem Wersję 2 Okashu - pasuje najlepiej.

Awatar użytkownika
mwk
Rewolucjonista
Posty: 125
Rejestracja: 23 paź 2010, o 20:06

Re: Gra słowna (Does might make right?)

Postautor: mwk » 2 sie 2011, o 18:06

- Czy silny ma zawsze rację?
- Na pewno ma silne argumenty.
- Racja!
Zastanów się jeszcze nad tą wersją. Moim zdaniem jest o wiele lepsza.

Awatar użytkownika
Zagadka
Posty: 88
Rejestracja: 30 lip 2011, o 22:05
Grupa: wolny strzelec GPP
Kontakt:

Re: Gra słowna (Does might make right?)

Postautor: Zagadka » 2 sie 2011, o 18:19

Niestety, nic z tego, zobacz sam w 07:39 min http://www.youtube.com/watch?v=ar6xoYazBKY

że przydługa linia dialogowa nie będzie tu pasować.

Pomóżcie mi z zaproponowanymi przeze mnie nazwami, zwłaszcza Flinta Papera: viewtopic.php?f=9&t=614&start=20


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości