Onomatopeje to mój osobisty wróg w tłumaczeniach. Nigdy nie radzę sobie z tłumaczeniem
"Sighów" na "Echy" i "Sniffów" na "Chlipy"... Wpadłem właśnie dlatego na pomysł skatalogowania ich w tym temacie, żeby ułatwić życie sobie i innym. Wrzucajcie swoje propozycje do tematów, a ja będę aktualizował ten temat.
Więc to co mi przyszło do głowy:
Sigh -> Ech [westchnięcie]
Sniff -> Chlip [łkanie]
Sniff -> ? [zatkany nos]
Whoosh -> Świst
Knock, knock -> Puk, puk
Yawn -> Ziew [ziewanie]
Achoo -> Apsik [kichanie]
Huh? -> Hę? [zdziwienie]
Huh -> Cóż [westchnięcie]
Sip -> ? {siorbanie, picie]
Onomatopeje
Re: Onomatopeje
Ostatnio natknąłem się na "Snh snh snh snh". Z tego co zakumałem był to taki wymuszony chichot.
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.
Re: Onomatopeje
Ja często daję onomatopeje w "gwiazdki", np.
*wzdech*
*ziew*
Ogólnie ciekawa inicjatywa, dobrze, że nie zajmujemy się tłumaczeniami z japońskiego, na ichniejsze onomatopeje nawalilibyśmy kilka książek (objętościowo^^).
*wzdech*
*ziew*
Ogólnie ciekawa inicjatywa, dobrze, że nie zajmujemy się tłumaczeniami z japońskiego, na ichniejsze onomatopeje nawalilibyśmy kilka książek (objętościowo^^).
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Kot (na kacu)
- Posty: 10
- Rejestracja: 3 mar 2011, o 12:52
Re: Onomatopeje
"Umm" - ?
"Ouch" - Ała
"Ouch" - Ała
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: Onomatopeje
"Umm" - Eeee
"Ouch" - Ała, Auć
"Ouch" - Ała, Auć
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: Onomatopeje
Zawsze można niektóre pomijać takie teksty :)
Najgorzej mają Japończycy - onomatopeja oznaczająca rosnącą trawę lub mocniej świecące słońce.
Najgorzej mają Japończycy - onomatopeja oznaczająca rosnącą trawę lub mocniej świecące słońce.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Kot (na kacu)
- Posty: 10
- Rejestracja: 3 mar 2011, o 12:52
Re: Onomatopeje
Dzięki, ale w Ouch to akurat swoje rozwiązanie sugerowałam jako wskazówkę dla innych, a nie prośbę o pomoc ^^"Umm" - Eeee
"Ouch" - Ała, Auć
Fakt, ale trzeba mieć wyczucie i doświadczenie.Zawsze można niektóre pomijać takie teksty :)
Ja osobiście (bo są dla mnie maksymalnie znane, oczywiste, proste i krótkie) bym wszystkie teksty typu "ok" "yeah" "wow" (i kilka innych, których teraz nie wspomnę) zostawiał.
Re: Onomatopeje
Sip -> Siorb ?
"Jak dobrze wiesz szaleństwo jest jak grawitacja. Wystarczy lekko pchnąć... "
~Joker
~Joker
Re: Onomatopeje
Czemu nie :)
Ja lubię dawać takie "dźwięki" w gwiazdki:P
*ziew*, *siorb*, itd. Całkiem ładnie to wygląda.
Ja lubię dawać takie "dźwięki" w gwiazdki:P
*ziew*, *siorb*, itd. Całkiem ładnie to wygląda.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 3 gości