[PORADNIK] Spolszczenia do gier na silniku Ren'Py

Awatar użytkownika
ikskoks
Nadzieja polskiego romhackingu
Posty: 797
Rejestracja: 19 wrz 2011, o 11:10
Grupa: LocMakers
Kontakt:

[PORADNIK] Spolszczenia do gier na silniku Ren'Py

Postautor: ikskoks » 1 lis 2013, o 12:31

"Spolszczenia do gier na silniku Ren'Py"

Autor: ikskoks
Strona: http://ikskoks.grajpopolsku.pl/news.php
e-mail: ikskoks@gmail.com
Gadu gadu: 5690946
Facebook: https://www.facebook.com/Ikskoksgrajpopolskupl

Spis treści:
1. Wstęp
2. Edycja tekstu
- Brak plików ".rpy"
3. Czcionka
4. Grafika
5. Wypakowywanie archiwów ".rpa"
6. Kilka słów na zakończenie



1. Wstęp

Dzięki temu poradnikowi dowiecie się więcej na temat silnika Ren'Py, który służy do tworzenia gier Visual Novel. Po przeczytaniu tego tekstu będziecie porządnie wprowadzeni w temat i może nawet uda wam się stworzyć dobre spolszczenie.


# Co to jest Ren'Py?
Wikipedia udzieli nam odpowiedzi - http://pl.wikipedia.org/wiki/Ren%27Py

# Jakie gry są dostępne na silniku Ren'Py?
Pełna lista gier jest dostępna pod tymi adresami - http://games.renpy.org/special/quick oraz http://lemmasoft.renai.us/forums/viewforum.php?f=11

# Gdzie znajdę pomoc w razie problemów z Ren'Py?
Na tym forum http://lemmasoft.renai.us/forums/index.php można znaleźć wiele pomocnych informacji.

# Czy tworzenie spolszczeń do gier na silniku Ren'Py jest proste?
Tak. Silnik ten ma spore wsparcie dla lokalizacji językowych. Nie ma większych problemów z podmianą tekstu, czcionki oraz grafik, zatem nawet początkujący tłumacze powinni sobie poradzić.

Teraz wystarczy wybrać grę z listy, do której link zamieściłem powyżej, ściągnąć ją na swój dysk, rozpakować i będziemy mogli bez problemu przystąpić do procesu tłumaczenia.

2. Edycja tekstu

Zacznijmy od najważniejszego, czyli od zmiany oryginalnego tekstu z gry. Silnik Ren'Py jest przyjazny tłumaczom, dlatego jeżeli autor nie wysilił się, żeby utrudnić nam życie usuwając nieskompresowane pliki lub jeżeli po prostu nie miał odpowiedniej wiedzy i nie umiał tego zrobić, to nasza sprawa jest z góry wygrana, gdyż cały tekst jest w zwykłych plikach tekstowych z rozszerzeniem ".rpy".

Znajdują się w folderze "game" naszej gry. Poniżej znajduję się screen przykładowego folderu z "Homeward"
1.png
Pliki na których powinniśmy skupić naszą uwagę to "options.rpy", "screens.rpy" oraz oczywiście "script.rpy". Można je bez problemu otworzyć notatnikiem lub Notepadem++.
2.png
Wystarczy zamienić angielskie zdania na polskie. Nic trudnego. :)


Brak plików ".rpy"

A jeśli autor nie chciał, żeby tłumacze kaleczyli jego dzieło? Na to też jest sposób. Silnik Ren'Py ma małe wsparcie dla wydobywania skryptu z gry bez zgody autora...

# Pierwszy sposób #

Uważam, że ta metoda jest dość męcząca i nieopłacalna, dlatego nie będę jej tutaj zbyt dokładnie opisywał. Cała idea polega na tym, że możemy dodać w katalogu głównym gry plik "environment.txt", a w nim powinno się znajdować coś takiego:

Kod: Zaznacz cały

RENPY_LANGUAGE="polski" RENPY_UPDATE_STRINGS="1"
Jeśli mamy szczęście i nasza gra jest dość nowa (bo ten sposób działa tylko na nowych grach), to po włączeniu gry i zobaczeniu kilku pierwszych tekstów, w katalogu "\game\tl\polski\" powinien utworzyć się plik "strings.rpy", który pozwoli nam na częściowe tłumaczenie.

Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej na ten temat, polecam zajrzeć tutaj:
http://www.renpy.org/doc/html/translati ... anslations

Przejdźmy zatem do drugiej metody.

# Drugi sposób #

Tutaj skorzystamy z programu, który wydobędzie dla nas czytelne pliki ".rpy".

Na początku pobieramy na dysk pythona w wersji 2.7.5 z tej strony http://www.python.org/getit/ po czym go instalujemy.
3.png
Następnie ściągamy sam program stąd https://github.com/yuriks/unrpyc lub stąd http://ikskoks.grajpopolsku.pl/unrpyc.zip
4.png
Wypakowujemy pliki z pobranej paczki. Ważne jest, żebyśmy teraz przenieśli pliki naszego programu do folderu gry.
5.png
Następnie w wyszukiwarce windowsa wpisujemy "cmd" i wciskamy enter. Otworzy nam się okno wiersza poleceń, do którego przenosimy program oraz po spacji plik ".rpyc", z którego chcemy wyciągnąć teskt.

Przykładowa ścieżka może wyglądać tak:
C:\Users\ikskoks>C:\Users\ikskoks\Desktop\Homeward-1.0-all\unrpyc.py C:\Users\ikskoks\Desktop\Homeward-1.0-all\game\script.rpyc
6.png
Możemy też ułatwić sobie życie i od razu przenieść kilka plików naraz. Program przetworzy je wszystkie i będziemy mieli na końcu gotowy zestaw wszystkich skryptów ".rpy".

3. Czcionka

Domyślnie, tworzone gry korzystają z czcionki o nazwie "DejaVuSans.ttf", która na szczęście ma w sobie cały zestaw polskich znaków i nie musimy niczego z niej zmieniać. Jednak zdarza się, że autorzy pragną w swoich grach wykorzystać inne czcionki, które już niestety mogą nie mieć polskich znaków. Jak sobie poradzić w takiej sytuacji? Oczywiście możemy przywrócić "DejaVuSans.ttf" jako domyślną czcionkę zmieniając tylko jedną linijkę w pliku "options.rpy".
7.png
4. Grafika

Przy grafikach mamy przeważnie dwie drogi postępowania. Mogą one występować jako zwykłe obrazki z rozszerzeniem ".jpg", ".png" itp.
Gdy tak jest, można je edytować dowolnym programem graficznym bez najmniejszego problemu.

W innym przypadku grafiki powinny być w archiwum "data.rpa". Możemy je wydobyć na dwa sposoby. Pierwszy (lepszy ;p) sposób jest opisany w następnym rozdziale. Natomiast drugim zajmiemy się teraz.

Najpierw musimy otworzyć plik "options.rpy" w folderze "\game\" i zmienić linijkę "config.developer = false" na "config.developer = true".
8.png
Dzięki temu będziemy mieli dostęp do "developer tools". Uruchamiamy teraz grę i wciskamy kombinację klawiszy "Shift+D". Powinno nam się uruchomić takie okno:
9.png
9.png (39.38 KiB) Przejrzano 15909 razy
Wybieramy opcję "Image Location Picker".

Trzeba będzie przejrzeć wszystkie obrazki i znaleźć takie, na których znajdują się teksty, które możemy przetłumaczyć. Przykładowo w grze "Homeward" jeden z takich obrazków to "introtext2.png".
10.png
Klikamy dwa razy w tę nazwę i zapisać obraz na dysku za pomocą jednego z programów posiadających taką funkcję. To może być nawet darmowa wersja frapsa http://www.fraps.com/download.php

Teraz musimy tylko odpowiednio zedytować obraz i zapisać go w odpowiedniej lokalizacji, czyli "\game\Characters\introtext1.png"

Tak przygotowany plik ma większą wagę niż ten z archiwum .rpa i dlatego zostanie użyty przez grę.

5. Wypakowywanie archiwów ".rpa"

Aby szybko i sprawnie wypakować pliki, musimy przejść przez odpowiednie kroki. Najpierw pobieramy sobie pythona w wersji 2.7.5 z tej strony http://www.python.org/getit/
11.png
Teraz musimy się zaopatrzyć w program UnRPA dostępny do pobrania tutaj https://github.com/XAMPP/UnRPA lub tu http://ikskoks.grajpopolsku.pl/RPA_tools.zip
12.png
Korzystanie z UnRPA jest proste, jak konstrukcja cepa, więc nie powinno być z tym problemów. W wyszukiwarce windowsa wpisujemy "cmd", klikamy enter i przenosimy plik "unrpa.py" do okna cmd. Potem robimy spację i przenosimy archiwum ".rpa" do okna.

Ścieżka powinna wyglądać mniej więcej tak:
C:\Users\ikskoks>"C:\Users\ikskoks\Desktop\RPA tools\UnRPA-master\unrpa.py" C:\Users\ikskoks\Desktop\Homeward-1.0-all\game\data.rpa
13.png
Wypakowane pliki będą w folderze "UnRPA" w tym samym miejscu, gdzie archiwum.

Będziemy mogli tam znaleźć muzykę, czcionki, grafiki i wszystko inne, co mogło zostać tam spakowane przez autora.

6. Kilka słów na zakończenie

Udało nam się przebrnąć przez wszystkie kroki lokalizacji, dzięki czemu będziemy mogli bez najmniejszych problemów stworzyć dobre spolszczenie z polskimi znakami i grafikami. Chciałbym jeszcze na koniec wspomnieć o kilku kwestiach, które nie pasowałyby do innych działów. Zdaję sobie sprawę, że Ren"Py nie jest zbyt zaawansowanym silnikiem dźwigającym takie gry jak GTA 5, czy Battlefield 4, ale mam nadzieję, że ten poradnik jednak kogoś zainteresuje i w przyszłości powstanie kilka dobrych tłumaczeń gier Visual Novel.

Jak pewnie zauważyliście, nie wspomniałem wcześniej w ogóle o dubbingu. Większość dobrych gier tego typu, z którymi się zetknąłem nie posiadało żadnych głosów postaci. Poza tym sama podmiana plików audio nie stanowi problemu.

Ważną kwestią jest też "developer tools", o którym mówiłem w czwartym rozdziale. To zestaw przydatnych funkcji, którym warto przyjrzeć się nieco bliżej. Tutaj link do pełnego opisu http://www.renpy.org/wiki/renpy/doc/ref ... oper_Tools

Chciałbym też zwrócić uwagę na to, że Ren'Py jest reklamowany jako silnik, na którym KAŻDY może stworzyć grę Visual Novel. Ma to swoje wady, ponieważ każdy może zrobić grę, ale nie każdy powinien. :) Jednak z drugiej strony pozwala to na dobre zapoznanie się ze sposobem działania gry, jej ograniczeniami oraz metodami na modding i tłumaczenie. Tutaj możemy zacząć swoją przygodę pobierając SDK oraz tutorial http://www.renpy.org/latest.html

To tyle ode mnie na dzisiaj. Mam nadzieję, że pomogłem. :)

Wróć do „Poradniki”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości