[PC] Grim Fandango + Grim Fandango Remastered
Re: [PC] Grim Fandango
Chciałbym tylko przypomnieć, że wrzucając spolszczone teksty z łatki polonizacyjnej do pierwotnej wersji gry, powinieneś zapytać się o zgodę twórców owej polonizacji.
Re: [PC] Grim Fandango
Oczywiście! Przecież nie przywłaszczał bym sobie cudzej - znacznie cięższej niż spolszczenie czcionki - pracy ;)
Generalnie spolszczenie czcionki tworzę dla żonki. Chciała by przejść za mną jakąś naprawdę dobrą przygodówkę, a średnio ogarnia angielski. Nie pogniewam się jeśli autorzy nie zezwolą na publikację efektów mojej pracy ;)
Generalnie spolszczenie czcionki tworzę dla żonki. Chciała by przejść za mną jakąś naprawdę dobrą przygodówkę, a średnio ogarnia angielski. Nie pogniewam się jeśli autorzy nie zezwolą na publikację efektów mojej pracy ;)
-
- Posty: 1
- Rejestracja: 30 sty 2015, o 21:50
Re: [PC] Grim Fandango
Witajcie,
Stwierdziłem, ze napisanie w tym temacie będzie najodpowiedniejsze. Otóż też pracuję nad możliwością użyć spolszczenia z Grim Fandango w Grim Fandango Remastered (samo skopiowanie dialogów nie jest trudne). Wpadłem na pomysł odczytania starego (oczywiście z tego z wgranymi polskimi znakami) pliku z czcionkami lukas arta (treb13bs.laf), po czym miałem odczytać w jakim formacie lucas art kodował polskie znaki i stworzyć odpowiednik do aktualnie istniejących czcionek (już dodałem do nich polskie znaki) i tutaj pojawia się problem. W internecie jest program do otworzenia tej czcionki (treb13bs.laf), jednak brakuje mi plików (chyba bibliotek, nie jestem pewien, nigdy wcześniej nie używałem delphi), które odpowiadają za deklaracje Wwdbigrd, Wwdbgrid. Może ktoś z was, zna rozwiązanie, ponieważ ja przeszukałem cale google i nic nie wiem ;/. Oczywiście, jeśli uda mi się rozwiązać ten problem i autor spolszczenia się zgodzi, to dodam to podzielę się nim z wami.
Stwierdziłem, ze napisanie w tym temacie będzie najodpowiedniejsze. Otóż też pracuję nad możliwością użyć spolszczenia z Grim Fandango w Grim Fandango Remastered (samo skopiowanie dialogów nie jest trudne). Wpadłem na pomysł odczytania starego (oczywiście z tego z wgranymi polskimi znakami) pliku z czcionkami lukas arta (treb13bs.laf), po czym miałem odczytać w jakim formacie lucas art kodował polskie znaki i stworzyć odpowiednik do aktualnie istniejących czcionek (już dodałem do nich polskie znaki) i tutaj pojawia się problem. W internecie jest program do otworzenia tej czcionki (treb13bs.laf), jednak brakuje mi plików (chyba bibliotek, nie jestem pewien, nigdy wcześniej nie używałem delphi), które odpowiadają za deklaracje Wwdbigrd, Wwdbgrid. Może ktoś z was, zna rozwiązanie, ponieważ ja przeszukałem cale google i nic nie wiem ;/. Oczywiście, jeśli uda mi się rozwiązać ten problem i autor spolszczenia się zgodzi, to dodam to podzielę się nim z wami.
Re: [PC] Grim Fandango
W plikach gry znajdują się 7 czcionek :Czcionki wykonane. I teraz pojawił się problem techniczny podczas implementacji... Mianowicie coś nie zgadza się z kodowaniem, przez co wyświetlane są nie te znaki, które powinny (zamiast Ń - Ñ itd.). Ktoś posiada tajemną wiedzę na temat naprawy takiego chochlika programistycznego i byłby chętny takową się podzielić?
FiraSans-Regular_0
FuturaStd-Heavy
FuturaStd-Medium
Koloss
Meredith
OCRA
OCRB
Edytowałeś je wszystkie ???? btw zniecierpliwieniem czekam na Spolszczenie do reedycji :)
btw kiedy będzie dostępna wersja "Beta" Spolszczenia ?
Re: [PC] Grim Fandango
Jak już pisałem - wszystkie czcionki zostały przeze mnie spolszczone. Aktualnie z tego co tu widzę - prowadzone są równolegle dwie próby spolszczenia. Obydwie innymi metodami ;) Koledze DrVanHelsing życzę powodzenia.
Ja natomiast napotkałem problem z przystosowaniem czcionki do kodowania 1252 z którego korzysta GFR. Kontaktowałem się już z kilkoma osobami i nadal nie znalazłem rozwiązania. Sam codziennie podchodzę do tego tematu w wolnej chwili, więc przypuszczam, że najdalej w przyszłym tygodniu przystosowanie spolszczenia wyjdzie z moich rąk. Nie chcę ingerować w plik exe, ponieważ w przypadku update'ów czcionka może ponownie się rozjechać. Gdyby ktokolwiek posiadał wiedzę na temat przystosowania czcionki do tego kodowania - proszę o kontakt na priv w celu wymienienia się szczegółami technicznymi ;)
Natomiast nadal czekam na zgodę twórców na ewentualne opublikowanie ;)
-- 1 lut 2015, o 22:00 --
Przystosowanie spolszczenia do wersji Remastered zakończone. Wszystko pięknie śmiga, chociaż potrzebne będą jeszcze testy.
Obecnie jest to oryginalne tłumaczenie:
-- 2 lut 2015, o 21:12 --
Dodatkowo napisałem zautomatyzowane narzędzie do kodowania/dekodowania tekstu, aby współpracował on z nowo utworzonymi zestawami czcionek. Narzędzie wraz z otwartym kodem opublikuję po wydaniu spolszczenia nad którym obecnie pracujemy jeśli znajdą się zainteresowani. Mi osobiście się przydało i mocno przyspieszyło robotę.
Ja natomiast napotkałem problem z przystosowaniem czcionki do kodowania 1252 z którego korzysta GFR. Kontaktowałem się już z kilkoma osobami i nadal nie znalazłem rozwiązania. Sam codziennie podchodzę do tego tematu w wolnej chwili, więc przypuszczam, że najdalej w przyszłym tygodniu przystosowanie spolszczenia wyjdzie z moich rąk. Nie chcę ingerować w plik exe, ponieważ w przypadku update'ów czcionka może ponownie się rozjechać. Gdyby ktokolwiek posiadał wiedzę na temat przystosowania czcionki do tego kodowania - proszę o kontakt na priv w celu wymienienia się szczegółami technicznymi ;)
Natomiast nadal czekam na zgodę twórców na ewentualne opublikowanie ;)
-- 1 lut 2015, o 22:00 --
Przystosowanie spolszczenia do wersji Remastered zakończone. Wszystko pięknie śmiga, chociaż potrzebne będą jeszcze testy.
Obecnie jest to oryginalne tłumaczenie:
Materiał dodany przeze mnie to jedynie:Autorzy:
Manuel Czaszka - tłumaczenie, korekta
twig - czcionka
Ben Gorman - technikalia
mziab - konwersja do formatu OmegaT
vaapu, bemberg, Urszula - beta testy
Ysska i twig - tłumaczenie wierszyków
Bgbennyboy - ekstraktor/Insertor skryptu
- spolszczone czcionki
- spolszczone menu
- spolszczone powiadomień PSN Vita (taka ciekawostka, która może kiedyś komuś się przyda ;) )
Obecnie trwają zamknięte testy przystosowania spolszczenia. Informacje o postępach będą pojawiały się w temacie.
Screen:-- 2 lut 2015, o 21:12 --
Dodatkowo napisałem zautomatyzowane narzędzie do kodowania/dekodowania tekstu, aby współpracował on z nowo utworzonymi zestawami czcionek. Narzędzie wraz z otwartym kodem opublikuję po wydaniu spolszczenia nad którym obecnie pracujemy jeśli znajdą się zainteresowani. Mi osobiście się przydało i mocno przyspieszyło robotę.
Re: [PC] Grim Fandango
@Mastish Świetnie nie mogę się doczekać kiedy pogram w tego klasyka ponownie i to w języku polskim :D
-
- Posty: 13
- Rejestracja: 4 lut 2015, o 14:53
Re: [PC] Grim Fandango
Rety! Wygląda to naprawdę fajnie. Czy istnieje taka możliwość, że będzie to spolszczenie dostępne dla każdego do pobrania? Jeśli tak to kiedy się ono ukaże?Jak już pisałem - wszystkie czcionki zostały przeze mnie spolszczone. Aktualnie z tego co tu widzę - prowadzone są równolegle dwie próby spolszczenia. Obydwie innymi metodami ;) Koledze DrVanHelsing życzę powodzenia.
Ja natomiast napotkałem problem z przystosowaniem czcionki do kodowania 1252 z którego korzysta GFR. Kontaktowałem się już z kilkoma osobami i nadal nie znalazłem rozwiązania. Sam codziennie podchodzę do tego tematu w wolnej chwili, więc przypuszczam, że najdalej w przyszłym tygodniu przystosowanie spolszczenia wyjdzie z moich rąk. Nie chcę ingerować w plik exe, ponieważ w przypadku update'ów czcionka może ponownie się rozjechać. Gdyby ktokolwiek posiadał wiedzę na temat przystosowania czcionki do tego kodowania - proszę o kontakt na priv w celu wymienienia się szczegółami technicznymi ;)
Natomiast nadal czekam na zgodę twórców na ewentualne opublikowanie ;)
-- 1 lut 2015, o 22:00 --
Przystosowanie spolszczenia do wersji Remastered zakończone. Wszystko pięknie śmiga, chociaż potrzebne będą jeszcze testy.
Obecnie jest to oryginalne tłumaczenie:Materiał dodany przeze mnie to jedynie:Autorzy:
Manuel Czaszka - tłumaczenie, korekta
twig - czcionka
Ben Gorman - technikalia
mziab - konwersja do formatu OmegaT
vaapu, bemberg, Urszula - beta testy
Ysska i twig - tłumaczenie wierszyków
Bgbennyboy - ekstraktor/Insertor skryptu
- spolszczone czcionki
- spolszczone menu
Na liście rzeczy do zrobienia znajduje się tłumaczenie komentarza twórców, który obecnie dostępny jest wyłącznie w języku angielskim.
- spolszczone powiadomień PSN Vita (taka ciekawostka, która może kiedyś komuś się przyda ;) )
Obecnie trwają zamknięte testy przystosowania spolszczenia. Informacje o postępach będą pojawiały się w temacie.Screen:
-- 2 lut 2015, o 21:12 --
Dodatkowo napisałem zautomatyzowane narzędzie do kodowania/dekodowania tekstu, aby współpracował on z nowo utworzonymi zestawami czcionek. Narzędzie wraz z otwartym kodem opublikuję po wydaniu spolszczenia nad którym obecnie pracujemy jeśli znajdą się zainteresowani. Mi osobiście się przydało i mocno przyspieszyło robotę.
Re: [PC] Grim Fandango
Oczywiscie :) Wszystko jest na dobrej drodze, aby tak się stało. Samo przystosowanie jest już gotowe. Tylko zakończy pomyslnie testy - spolszczenie przystosowane do tej wersji gry zostanie tu udostępnione, więc polecam zaglądać tna forum co jakiś czas :)
-
- Posty: 34
- Rejestracja: 7 cze 2013, o 14:55
Re: [PC] Grim Fandango
swietna robota czekamy
Re: [PC] Grim Fandango
Kiedy to wyjdzie ;-; Bo nie mogę już czekać ;-;
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 9 gości