Crusader Kings 2 - DLC

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
BLyy
Posty: 37
Rejestracja: 17 paź 2013, o 17:41

Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: BLyy » 18 paź 2014, o 12:03

Spolszczenie do Crusader Kings 2: Mroczne Wieki. Moje pliki znajdują się tutaj na stronce, a brakujące pliki od użytkownika Shoguna999, gdzie podam odnośnik do niego. Spolszczenie jest totalną amatorką, może nie najlepiej językowo, ale myślę, że zrozumiałe, a to chyba najważniejsze dla kogoś kto nie może w to grać w obcym języku. Robiłem je głównie z myślą o sobie, jednak jeśli kogoś to nie zrazi, niech i skorzysta z mojego. Nie uzurpuje sobie praw do tłumaczenia, więc ściągajcie, udostępniajcie, poprawiajcie do woli i sprzedawajcie jako swoje. Ten kto je przejmie i poprawi językowo, ma moje błogosławieństwo. Błędy proszę zgłaszać tutaj, gdy coś naprawdę przetłumaczyłem tak, a oznacza zupełnie co innego, wprowadzając więc w błąd. Gdy tylko chodzi o estetykę to proszę tego nie zgłaszać, nie poprawię tego, gdyż język znam słabo. Ktoś więc kto sie zna, niech przejmie i poprawi po mnie pliki. W raz z wychodzeniem nowego patcha lub DLC, zacznę tłumaczyć.

Instrukcja:
1) Ściągnij najpierw przetłumaczone pliki użytkownika Shogun999 (nick z chomikuj.pl) i wrzuć je do folderu localisation. Zastąp wszystkie. Odnośnik do chomika Shogun999: http://chomikuj.pl/Shogun999
2) Następnie ściągnij z moje pliki stąd. Wrzuć ściągnięte pliki do folderu localisation i zastąp wszystkie.
Miłej gry

Przetłumaczone moje pliki są w całości po polsku. O to lista:
2,00 - Synowie Abrahama
2,10 ----\ Radża Indii
2,10b --/

2,20 -----\
2,20b -----\
2,20c -----/ Karol Wielki
2,20d ----/
2,21 ----/

2,30 ----\
2,30b ----\
2,30c -----\ Way of Life
2,30d ----/
2,30f ---/
2,31 ---/

2,40 ------------------------\
2,40b ------------------------\
2,40c --------------------------\
2,40d ---------------------------\
2,40e -----------------------------\
2,40f -------------------------------\
2,41 ---------------------------------\
2,42 ----------------------------------\
2,40_nontranstate ------------------\
z_groogy -------------------------------/ Władcy koni
z_henrik ------------------------------/
z_igor --------------------------------/
z_Joel ------------------------------/
z_magnus ------------------------/
z_niklas -------------------------/
z_olof --------------------------/

AKTUALIZACJA: 05.12.2014
- przetłumaczono cały plik 2,21
- poprawa kilku błędów ortograficznych w pliku 2,00
- mała poprawka w 2,20

AKTUALIZACJA: 07.03.2015 wersja 2
- dodano przetłumaczone w pełni pliki 2,30; 2,30c; 2,30d; 2,30f; 2,31 od DLC Way of Life
- poprawka w tłumaczeniu w pliku 2,20c
- także poprawki w tłumaczeniu, które proponował użytkownik PatrykCXXVIII

AKTUALIZACJA: 08.03.2015 wersja 2.1
- wszystkie pozostawione angielskie słowa "focus" zastąpiłem polskim słowem "fokus"
- opcję "uwieść" w okienku dyplomacji poprawiłem na "uwiedź"
- opcję "uwolnij z niewoli" w okienku dyplomacji poprawiłem na "wyzwól z niewoli"
- początkową opcję "wybierz focus postaci" zmieniłem na "wybierz fokus"
- poprawka kilku błędów ortograficznych i językowych

AKTUALIZACJA: 20.04.2016 wersja 3.0
- wszystkie przetłumaczone pliki do DLC Horse Lords: 2,40; 2,40b; 2,40c; 2,40d; 2,40e; 2,40f; 2,41; 2,42; 2,42_nontranslate; z_groogy; z_henrik; z_igor; z_Joel; z_magnus; z_niklas; z_olof
- poprawione kilka błędów w tłumaczeniu w: 2.20; 230b.
Załączniki
Crusader Kings 2 - Spolszczenie v.3.0.rar
(1.32 MiB) Pobrany 24452 razy

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: Norek » 10 lis 2014, o 07:58

Nie mogłeś dodać wszystkich plików jako załączniki na forum?
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

BLyy
Posty: 37
Rejestracja: 17 paź 2013, o 17:41

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: BLyy » 10 lis 2014, o 09:58

Nie mogłeś dodać wszystkich plików jako załączniki na forum?
Zaraz to poprawię, dzięki. Nie widziałem tej funkcji wcześniej. Już chyba jest dobrze.

OszukanyDemokrata3
Posty: 5
Rejestracja: 26 wrz 2014, o 17:26

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: OszukanyDemokrata3 » 10 lis 2014, o 12:15

Zamiast polskich znaków mam malutkie cyferki. Mógłbyś wrzucić swój plik z czcionkami bo na necie już ciężko je znaleźć.

BLyy
Posty: 37
Rejestracja: 17 paź 2013, o 17:41

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: BLyy » 10 lis 2014, o 22:03

Zamiast polskich znaków mam malutkie cyferki. Mógłbyś wrzucić swój plik z czcionkami bo na necie już ciężko je znaleźć.
Dawna wersja nie miała polskich liter. Nowa wersja zawiera polskie litery. Więc może ściągnij na nowo moje spolszczenie, wrzuć i zastąp.
Ale spolszczenie Shoguna999 z chomika ściągnąłeś? Najpierw musisz ściągnąć je stamtąd, wrzucić i zastąpić wszystkie. Później dopiero ściągasz moje spolszczenie, wrzucasz i zastępujesz. Ważna jest kolejność, najpierw spolszczenie Shoguna, później moje. Wcześniej miałem starą wersję, bez polskich liter, teraz ma polskie litery, które wrzuciłem chyba dziś około 1 w nocy. Ściągnij więc wszystko na nowo. Jeśli dalej będziesz miał problem, daj znać. Pozdrawiam

Szowek
Posty: 8
Rejestracja: 24 lis 2013, o 15:35

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: Szowek » 6 gru 2014, o 19:03

Ja również mam problem ze czcionką, a robię tak jak napisałeś :/

Awatar użytkownika
PatrykCXXVIII
Posty: 3
Rejestracja: 6 paź 2012, o 18:05
Kontakt:

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: PatrykCXXVIII » 7 gru 2014, o 22:44

Jak tylko zobaczyłem ten temat to sobie pomyślałem: "Jej! Wreszcie koniec z polsko-angielskim CK2! Już nie będę musiał się zastanawiać co się kryje pod tajemniczym "NO_TEXT_cośtam"!". Cóż... Teraz mam polsko-polskie CK2, tylko problem w tym, że wyraźnie widać która część była robiona przez Cenegę, a która należy do tego spolszczenia. I tu nie chodzi o sam styl, ale o błędy. A to przecinek w złym miejscu, a to zdanie pozbawione sensu, a to zła odmiana słowa itd. Przydałaby się jakaś poważna korekta. Ale żeby nie było, że bezpodstawnie krytykuję, oto lista błędów, które odnalazłem po 47min w grze z tym spolszczeniem:

1. Już w menu głównym znalazłem błąd. "Wczytaj gre" zamiast "Wczytaj grę".
Spoiler!
Obrazek
2.Gdy już zdecydowałem się wczytać grę moim oczom ukazał się ten oto obrazek:
Spoiler!
Obrazek
Czy tylko ja uważam, że zamiast "Zachm ..."(Zachmurzenie?), powinno tam być "Chmura", albo "Steam Cloud"? No i ten opis do epoki niezbyt mi się podoba, te wszystkie łączenia za pomocą "a" lepiej by było zastąpić jakimiś "tymczasem", "podczas, gdy", "gdy" itd.

3.Zanim wczytałem grę, postanowiłem sprawdzić nazwy religii. I no cóż...
Spoiler!
Obrazek
Spoiler!
Obrazek
Żadnym Polonistą nie jestem, więc nie wiem w jakim przypadku są te wszystkie religie(vivat państwowa edukacja!), ale bardzo łatwo zauważyć, że te przetłumaczone przez Cenegę kończą się na "-zm". Więc dlaczego religie z DLC nie są tak odmienione? Zamiast "Buddysta", "Hinduista" i "Dżinista" powinno być "Buddyzm", "Hinduizm" i "Dżinizm". Nie jestem za to pewny jak odmienić religie Słowiańską. "Słowianizm" brzmi trochę dziwnie dla mnie i nie zdziwiłbym się jakby się okazało, że jest niepoprawny. Nie wypowiem się na temat "Romuva" i "Ukonusko", bo nie wiem jak są po polsku.

4. Postanowiłem sprawdzić parę startowych polskich dynastii z Charlemange'a i cóż... Jak były ograbione z polskich liter, tak dalej nikt im ich nie oddał(Tak samo jest z imionami. Wciąż będą mi się śnić koszmary o "Zegocie". ;____;) w zamian za "of the".
Spoiler!
Obrazek
Spoiler!
Obrazek
5.Ta cholerna Żmudź! Nie było jej w podstawce, czy co? Bo ciągle widzę "Zhmudz", zamiast "Żmudź" co mnie mocno irytuje, tym bardziej, że nie można wprowadzać polskich liter(tych magicznych i "łatwych do znalezienia na necie" czcionek nie znalazłem). Choć to może być wina mojego zapisu gry, ponieważ wcześniej grałem na tej polsko-angielskiej wersji. ;/
Spoiler!
Obrazek
6. Brak konsekwencji. Na tym zrzucie ekranu widać, że prawie wszędzie pisze "Obrona [nazwa jednostki]", a w ostatniej linijce tego okienka "Defensywa [nazwa jednostki]" z dziwną przerwą.
Spoiler!
Obrazek
7. Chyba jednak ten "Słowianizm" lepiej by brzmiał, niż "Słowiańska"... I do tego:
-Brakuje "ś" w "Jeśli"na początku drugiego zdania w okienku
-"[...]kontroli 3 Słowiańska świętych miejsc." Chyba lepiej by było to zamienić na "[...] kontroli 3 świętych miejsc religii [nazwa_relgii]."
-Wydaje mi się, że dodanie "to" po "Będzie" w zdaniu "Będzie kosztować [liczba] Pobożności." by nie zaszkodziło.
Spoiler!
Obrazek
8."Kamienne grodzisko"? Nie lepiej by brzmiało "Kamienny gród"?(Nie Zwracaj uwagi na "\" w "Plemie Kraków\", to akurat ja przypadkowo dodałem podczas robienia tego zrzutu.)
Spoiler!
Obrazek
9. Kolejny zgubiony ogonek. Moim zdaniem powinno być "Wezwij armię plemienną". W okienku zmieniłbym drugie zdanie na takie:"Na pewno przybędą, jeżeli mój prestiż i wpływ na tych ziemiach będzie dostateczny."
To pierwsze zdanie też nie brzmi zbyt po Polsku, ale zdaję sobie sprawę, że z tym "Polski" nic się nie da zrobić, bo tak jest zdefiniowana zmienna. Ale za to literówkę "o" zamiast "i" można by poprawić.
Spoiler!
Obrazek
10."Święta"? Czemu nie "Święto"?
Spoiler!
Obrazek
11. Tu to już totalnie nie wiem co się stało się... Bo albo "wysłać do kryjówki", albo "ukryć", ale na pewno nie "wysłać ukryć"! No i też nie "mu", tylko "jej"(jestem pewny, że gdzieś już w tej polsko-angielskiej wersji widziałem w środku zdania słowa "jego" i "jej", więc zdecydowanie jest do tego zmienna). A to drugie zdanie to już zupełna katastrofa. Moja propozycja: "Ale straci prestiż i ucierpią [jego/jej] zdolności dyplomatyczne i kto wie jak życie w ukryciu wpłynie na [jego/jej] osobowość..."
Spoiler!
Obrazek
12. Kolejny zgubiony ogonek. Powinno być "Eksportuj kronikę". Dodatkowo na ekranie podsumowania też nie ma "ę" w "Otwórz kronike". Treść kroniki jest po angielsku, bo jak już wcześniej wspominałem wszystko sprawdzałem na starym zapisie.
Spoiler!
Obrazek
13. Moim zdaniem na początku lepiej by było dać "Mogę się ukryć" i w drugim zdaniu zamienić ",ale kto wie," na ",i kto wie".
Spoiler!
Obrazek
14. Znowu zgubiony ogonek. Brakuje "ę" w "spadkobiercę" w pierwszym zdaniu. Drugie zdanie można by połączyć z trzecim, a czwarte lepiej by było zacząć "Niszczenie" zamiast "Niszczenia".
Spoiler!
Obrazek
15. Moim zdaniem lepiej by brzmiało "Może zostać przekupiony za pomocą sakwy złota...". Albo sakiewki? Wiem, że "przekupiony", nie pasuje do płci żeńskiej, ale żeby to poprawić to należałoby dorobić nową zmienną, a nie wiem czy CK2 na to pozwala.
Spoiler!
Obrazek
16. W okienku ostanie zdanie jest nieprzetłumaczone.
Spoiler!
Obrazek
17. Nie "z dziedziny", tylko "z domeny", chociaż tu chodziło chyba o wasali, więc powinno być "Odpraw wojsko wasali".
Spoiler!
Obrazek
18. "Więzi małżeńskie"? A nie czasem "Więzi rodzinne"?
Spoiler!
Obrazek
19. "West Francia". Ale to może być wina mojego zapisu i tego, że mam DLC "Customization Pack".
Spoiler!
Obrazek
20. Z jakiegoś powodu zmienił mi się herb Pannoni. Jestem pewien, że wcześniej herbem Pannoni były biało-czerwone paski...
Spoiler!
Obrazek
21. "Chłopska Rewolta" nie brzmi najlepiej, ale nie mam pomysłu co z tym zrobić. A do tego "przybył Kraków". Nie lepiej by brzmiało "przybył do miejscowości [nazwa_miejscowości]"? No i zbędny przecinek po "ogłasza".
Spoiler!
Obrazek
22. Scenariusz samouczkowy. Raz wiadomości były przetłumaczone, raz nie. Nie chce mi się tych przetłumaczonych analizować, ale nie brzmią za dobrze. Zresztą i tak odpaliłem ten scenariusz tylko po to by sprawdzić jak została przetłumaczona pielgrzymka.
Spoiler!
Obrazek
Spoiler!
Obrazek
23. Zanim wybrałem się na pielgrzymkę, przypadkowo zapoznałem się z opisem zakładania nowego cesarstwa... Lepiej by chyba brzmiało "Król taki jak ja zasługuje na bycie uznanym za kogoś większego! Dni, gdy byliśmy królestwem powinny przeminąć, czas na nowe imperium!" Zastanawia mnie to "królestwo". Jeżeli to jest zmienna, to trzeba by to zdanie jeszcze bardziej przerobić.
Spoiler!
Obrazek
24. Pielgrzymka.
Nie "uważana", tylko "uważane".
Spoiler!
Obrazek
Za, dużo, zbędnych, przecinków,. No i oprzeć się jakiej pokusie? Nie powinno być "przeciwnością losu", lub coś w tym stylu?
Spoiler!
Obrazek
Nie "ostatni", tylko "ostatnie". Nie jestem pewny, czy to "jakby" przed "stąpać po ziemi" musi istnieć. Ale mogę się mylić. No i w pierwszej opcji wyboru dałbym "Muszę spróbować nauczyć się tego wszystkiego. " zamiast "Muszę zdobyć możliwość nauczenia się tego wszystkiego."
Spoiler!
Obrazek
Złe użycie słowa "epicką"( https://pl.wikipedia.org/wiki/Epika http://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/;10510), powinno być jak najszybciej zastąpione słowem "wiekopomną" lub "wspaniałą", albo "epokową". "Miasto jest pełne ludzi wszystkich wyznań i kolorów[...]" zamiast "kolorów" radzę dać "kultur" zanim Cię posądzą o rasizm... Zbędny przecinek po "podekscytowany".
Spoiler!
Obrazek
Lepiej by to brzmiało: "Z opowieści pielgrzymów można było się dowiedzieć, jak imponujące jest to miejsce.[...]Jesteś zadowolony, że przybyłeś[...]"
Spoiler!
Obrazek
Zła odmiana. Nie "To było", tylko "To była".
Spoiler!
Obrazek
Ufff... To na razie wszystkie moje uwagi. Za wszystkie błędy przepraszam, ale jest już dosyć późno i piszę to w pośpiechu. Mam nadzieję, że nie było to marnowanie czasu i że pomogłem w ulepszaniu tego spolszczenia. Ogólnie widzę wysiłek włożony w to spolszczenie, ale niestety do ideału jeszcze daleko.

kuba9501
Posty: 2
Rejestracja: 8 gru 2014, o 17:21

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: kuba9501 » 8 gru 2014, o 17:36

Witam.
Jak mam pobrać pliki od Shogun999. Ma on założone hasło na ten potrzebny folder.

Edit.
Znalazłem jakieś spolszczenie do pobrania z zippyshare. Okazało się, że działa ale DLC The Old Gods nadal jest po angielsku (inne też), a na nim zależy mi najbardziej. Znalazłem też twój temat na PlayLoc ale tam jest o jeden plik mniej. Ale dla swojego spokoju też pobrałem i nie działa.

Awatar użytkownika
PatrykCXXVIII
Posty: 3
Rejestracja: 6 paź 2012, o 18:05
Kontakt:

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: PatrykCXXVIII » 8 gru 2014, o 18:58

Witam.
Jak mam pobrać pliki od Shogun999. Ma on założone hasło na ten potrzebny folder.

Edit.
Znalazłem jakieś spolszczenie do pobrania z zippyshare. Okazało się, że działa ale DLC The Old Gods nadal jest po angielsku (inne też), a na nim zależy mi najbardziej. Znalazłem też twój temat na PlayLoc ale tam jest o jeden plik mniej. Ale dla swojego spokoju też pobrałem i nie działa.
A myślałem, że to ja jestem ślepy... http://scr.hu/1jvs/0eliz

kuba9501
Posty: 2
Rejestracja: 8 gru 2014, o 17:21

Re: Crusader Kings 2 - DLC

Postautor: kuba9501 » 8 gru 2014, o 19:19

Właśnie miałem usunąć mój post bo już to zauważyłem chwilę temu. Ale i tak dzięki.


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 7 gości