to tak:
1. wgrałem spolszczenie nic nie dało
2. plik wsadowy nie działa tzn. przy odpaleniu i wybraniu opcji uruchomienia wywala komunikat: że trzeba zalogować się na steam, jak uruchomię jako administrator to po wybraniu opcji np. 2 lub 3 nic się nie dzieje cmd.exe się zamyka i tyle,
chyba że coś robię źle też jest taka opcja
[PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Ostatnio kupiłem z kolegą Borderlands GOTY Enchanced na promocji steam było za 35 złoty i oboje zainstalowaliśmy w tym samym momencie Twoje spolszczenie z tej właśnie strony i problem od początku występuje. Ja jako tako ogarniam angielski, ale mój kumpel ni w ząb. Granie ja na angielskiej, a on na polskiej też nie da się, bo jest wtedy problem typu że jego teleportuje gdzie poza mapę, a ja mam grę. Wypróbuję ten bacik.
EDIT: Pobrałem stworzone przez Ciebie spolszczenie ponownie, podgrałem wszystkie pliki, następnie pobrałem ten plik .bat który dodałeś i wrzuciłem do folderu z grą i podmieniłem. Mój kolega zrobił to samo. I niestety niezależnie czy wybierzemy opcję 2 czy opcję 3 kolega po dołączeniu do mojej gry nie widzi NPCów, wrogów, słupków zapisu, skrzynek itp. Gdy ja dołączam do jego zapisu to jest dokładnie to samo.
EDIT: Pobrałem stworzone przez Ciebie spolszczenie ponownie, podgrałem wszystkie pliki, następnie pobrałem ten plik .bat który dodałeś i wrzuciłem do folderu z grą i podmieniłem. Mój kolega zrobił to samo. I niestety niezależnie czy wybierzemy opcję 2 czy opcję 3 kolega po dołączeniu do mojej gry nie widzi NPCów, wrogów, słupków zapisu, skrzynek itp. Gdy ja dołączam do jego zapisu to jest dokładnie to samo.
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Spolszczenie do Borderlands Enhanced Edition w wersji Beta 4, a w nim:
- dostosowane spolszczenie grupy Graj Po Polsku do DLC1 "Wyspa Zombie doktora Neda - (The Zombie Island of Dr Ned)",
które powstało w składzie:
mziab - przygotowanie skryptu do tłumaczenia
Norek - tłumaczenie, korekta
Manuel Czaszka - tłumaczenie
Machiner - tłumaczenie
GimmyBreaker - technikalia, testy
roobin - narzędzia
Link do tematu: viewtopic.php?f=9&t=1913
george173 - testy na BL EE
jose77 - technikalia BL EE
- spolszczenie do DLC2 "Zamieszki ''Pod Kopułą'' u Szalonej Moxxi" - (Mad Moxxi's Underdome Riot)",
w składzie:
george173 - tłumaczenie, korekta, testy
jose77 - technikalia, tłumaczenie
- spolszczenie do DLC3 "Tajny Arsenał generała Knoxxa - (The Secret Armory of General Knoxx)",
w składzie:
george173 - tłumaczenie, testy
jose77 - technikalia, tłumaczenie
Download:
https://drive.google.com/open?id=1cOd9X ... BuFl9fXTcP
https://chomikuj.pl/jose771/Borderlands ... 1599671.7z
Instalacja:
Archiwum rozpakowujemy, a następnie przekopiowujemy pliki do folderu z grą [domyślnie jest to [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\]
Binaries -> Binaries
WillowGame -> WillowGame
UWAGA! Podczas kopiowania, trzy pliki zostają nadpisane, więc można sobie stworzyć ich kopię zapasową (np. poprzez dopisanie rozszerzenia *.bak [Fonts_en.upk.bak], [dlc1_Ned3.txt.bak], [dlc3_intro.txt.bak])
domyślnie są one w odpowiednich folderach:
Fonts_en.upk -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\CookedPC\Packages\Fonts\]
dlc1_Ned3.txt -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\DLC\Shared\dlc1\]
dlc3_intro.txt -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\DLC\Shared\dlc3\]
Uruchomienie:
Grę odpalamy poprzez polecenie BorderlandsGOTY.exe -languageforcooking=pol lub plik BorderlandsGOTY POL.bat z katalogu [...\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\BinariesWin64\...]
Ewentualnie tworzymy odpowiedni skrót lub w opcjach uruchamiania na Steam dodajemy parametr -languageforcooking=pol
( Borderlands GOTY Enhanced -> PPM -> Właściwości... -> USTAW OPCJE URUCHAMIANIA... ).
Zmian, poprawek, popraweczek w tej paczce było dosyć sporo i tak naprawdę trzeba by było zacząć testowanie od nowa, a że mamy limity czasowe ustanowione przez życie to testy były powierzchowne.
Obecnie pracujemy nad rozwiązaniem problemu z rozgrywką wieloosobową i niebawem wydamy odpowiedniego fixa. Co do DLC4 to mamy gotowy projekt do tłumaczenia... i na razie tyle.
Zapraszamy do grania/testowania i zgłaszania błędów. :)
- dostosowane spolszczenie grupy Graj Po Polsku do DLC1 "Wyspa Zombie doktora Neda - (The Zombie Island of Dr Ned)",
które powstało w składzie:
mziab - przygotowanie skryptu do tłumaczenia
Norek - tłumaczenie, korekta
Manuel Czaszka - tłumaczenie
Machiner - tłumaczenie
GimmyBreaker - technikalia, testy
roobin - narzędzia
Link do tematu: viewtopic.php?f=9&t=1913
george173 - testy na BL EE
jose77 - technikalia BL EE
- spolszczenie do DLC2 "Zamieszki ''Pod Kopułą'' u Szalonej Moxxi" - (Mad Moxxi's Underdome Riot)",
w składzie:
george173 - tłumaczenie, korekta, testy
jose77 - technikalia, tłumaczenie
- spolszczenie do DLC3 "Tajny Arsenał generała Knoxxa - (The Secret Armory of General Knoxx)",
w składzie:
george173 - tłumaczenie, testy
jose77 - technikalia, tłumaczenie
Download:
https://drive.google.com/open?id=1cOd9X ... BuFl9fXTcP
https://chomikuj.pl/jose771/Borderlands ... 1599671.7z
Instalacja:
Archiwum rozpakowujemy, a następnie przekopiowujemy pliki do folderu z grą [domyślnie jest to [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\]
Binaries -> Binaries
WillowGame -> WillowGame
UWAGA! Podczas kopiowania, trzy pliki zostają nadpisane, więc można sobie stworzyć ich kopię zapasową (np. poprzez dopisanie rozszerzenia *.bak [Fonts_en.upk.bak], [dlc1_Ned3.txt.bak], [dlc3_intro.txt.bak])
domyślnie są one w odpowiednich folderach:
Fonts_en.upk -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\CookedPC\Packages\Fonts\]
dlc1_Ned3.txt -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\DLC\Shared\dlc1\]
dlc3_intro.txt -> [c:\Program Files\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\WillowGame\DLC\Shared\dlc3\]
Uruchomienie:
Grę odpalamy poprzez polecenie BorderlandsGOTY.exe -languageforcooking=pol lub plik BorderlandsGOTY POL.bat z katalogu [...\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\BinariesWin64\...]
Ewentualnie tworzymy odpowiedni skrót lub w opcjach uruchamiania na Steam dodajemy parametr -languageforcooking=pol
( Borderlands GOTY Enhanced -> PPM -> Właściwości... -> USTAW OPCJE URUCHAMIANIA... ).
Zmian, poprawek, popraweczek w tej paczce było dosyć sporo i tak naprawdę trzeba by było zacząć testowanie od nowa, a że mamy limity czasowe ustanowione przez życie to testy były powierzchowne.
Obecnie pracujemy nad rozwiązaniem problemu z rozgrywką wieloosobową i niebawem wydamy odpowiedniego fixa. Co do DLC4 to mamy gotowy projekt do tłumaczenia... i na razie tyle.
Zapraszamy do grania/testowania i zgłaszania błędów. :)
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
A tak się wzbraniałeś przed wykorzystaniem tego spolszczenia do The Zombie Island of Dr Ned, ale w sumie to dobrze, że się przełamałeś i pokazałeś, że jesteś ponad to.
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Nawet dobrze nie zacząłem gry i już się pojawiają problemy.
1. Powinno być "POTWIERDŹ" zamiast "POTWIERDO".
2. Nazwy skórek głowy są nieprzetłumaczone.
3. Tutaj zamiast "Borderlands" powinno być "Borderlands®: Game of the Year Edition" oraz zamiast "Czu" powinno być "Czy".
4. Myślę, że podkreślone kwestie powinny zaczynać się z dużej litery.
5. Tutaj napis "[ENTER]" powinien występować tylko na końcu zdania.
Polecam po przetłumaczeniu czwartego dodatku zrobić POTĘŻNĄ korektę, bo takich błędów jest tutaj pewnie więcej. A tak poza tym, to świetna robota
1. Powinno być "POTWIERDŹ" zamiast "POTWIERDO".
2. Nazwy skórek głowy są nieprzetłumaczone.
3. Tutaj zamiast "Borderlands" powinno być "Borderlands®: Game of the Year Edition" oraz zamiast "Czu" powinno być "Czy".
4. Myślę, że podkreślone kwestie powinny zaczynać się z dużej litery.
5. Tutaj napis "[ENTER]" powinien występować tylko na końcu zdania.
Polecam po przetłumaczeniu czwartego dodatku zrobić POTĘŻNĄ korektę, bo takich błędów jest tutaj pewnie więcej. A tak poza tym, to świetna robota
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Ale się czepiasz o pierdoły. Kiedyś to ja się cieszyłem, że w ogóle mogę zrozumieć o co chodzi w grze, a nie że jakaś literówka. :P
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Piąteczek piątunio i wersja pliczku wsadowego do gry wieloosobowej:
https://drive.google.com/open?id=1l9xOx ... tXWk7PM9aK
Archiwum należy rozpakować i przekopiować pliki jak idzie.
Binaries -> Binaries (nadpisze starą wersję pliku .bat)
WillowGame -> WillowGame (dodaje plik Startup_POL.upk.mlk z tłumaczeniem dialogów ale bez spolszczonych map i lokacji)
Grę odpalamy poprzez plik BorderlandsGOTY POL.bat przy włączonym Steamie (online) i wybieramy opcję 3.
Przetestowane, co nie było łatwe, ale jak coś to...
2. To nie było nigdy tłumaczone, zresztą bardziej jest tu wymyślanie. Na później...
3. "Czu" się poprawi, a co do Borderlands itd. to raczej "Borderlands® - Wydanie Gry Roku - edycja rozszerzona" - no bez przesady!!!
4. Pasuje tu myślnik, ale będzie dezinformował ze strzałkami w górę i niższymi plusikami. Zostaje jak jest, chyba że coś wymyślimy... za dużo zmiennych, za mało miejsca.
5. W którejś wersji spolszczenia to poprawiłem, potem zmieniłem ponownie. Tak jest ładniej. Zawsze może być "Naduś prztyczek [ENTER]". :D
Epilog: Tak, tak. Bardziej niż korekta przydałoby się zrobić testy i korektę. Przez "POTĘŻNĄ" rozumiem: 3 razy ukończyć grę, każdą z postaci, w trybie gry poj. i mn. Oczywiście z nagrywaniem rozgrywki, bo przy tak dynamicznej grze może coś umknąć i do tego czasu, wstrzymać się z publikacją spolszczenia, co by było profesjonalnie. Pozostaje tylko czekać tatka latka. Wolę podłubać przy Borderlands 2... :P
https://drive.google.com/open?id=1l9xOx ... tXWk7PM9aK
Archiwum należy rozpakować i przekopiować pliki jak idzie.
Binaries -> Binaries (nadpisze starą wersję pliku .bat)
WillowGame -> WillowGame (dodaje plik Startup_POL.upk.mlk z tłumaczeniem dialogów ale bez spolszczonych map i lokacji)
Grę odpalamy poprzez plik BorderlandsGOTY POL.bat przy włączonym Steamie (online) i wybieramy opcję 3.
Przetestowane, co nie było łatwe, ale jak coś to...
1. Ok - poprawi się.Nawet dobrze nie zacząłem gry i już się pojawiają problemy.
2. To nie było nigdy tłumaczone, zresztą bardziej jest tu wymyślanie. Na później...
3. "Czu" się poprawi, a co do Borderlands itd. to raczej "Borderlands® - Wydanie Gry Roku - edycja rozszerzona" - no bez przesady!!!
4. Pasuje tu myślnik, ale będzie dezinformował ze strzałkami w górę i niższymi plusikami. Zostaje jak jest, chyba że coś wymyślimy... za dużo zmiennych, za mało miejsca.
5. W którejś wersji spolszczenia to poprawiłem, potem zmieniłem ponownie. Tak jest ładniej. Zawsze może być "Naduś prztyczek [ENTER]". :D
Epilog: Tak, tak. Bardziej niż korekta przydałoby się zrobić testy i korektę. Przez "POTĘŻNĄ" rozumiem: 3 razy ukończyć grę, każdą z postaci, w trybie gry poj. i mn. Oczywiście z nagrywaniem rozgrywki, bo przy tak dynamicznej grze może coś umknąć i do tego czasu, wstrzymać się z publikacją spolszczenia, co by było profesjonalnie. Pozostaje tylko czekać tatka latka. Wolę podłubać przy Borderlands 2... :P
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
Masz rację, niech wszyscy wszystko robią na odwal się, a my temu przyklaskujmy.Ale się czepiasz o pierdoły. Kiedyś to ja się cieszyłem, że w ogóle mogę zrozumieć o co chodzi w grze, a nie że jakaś literówka. :P
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
2. Sądzę, że jak już tłumaczysz całą grę, to ten fragment też powinien być przetłumaczony.Piąteczek piątunio i wersja pliczku wsadowego do gry wieloosobowej:
https://drive.google.com/open?id=1l9xOx ... tXWk7PM9aK
Archiwum należy rozpakować i przekopiować pliki jak idzie.
Binaries -> Binaries (nadpisze starą wersję pliku .bat)
WillowGame -> WillowGame (dodaje plik Startup_POL.upk.mlk z tłumaczeniem dialogów ale bez spolszczonych map i lokacji)
Grę odpalamy poprzez plik BorderlandsGOTY POL.bat przy włączonym Steamie (online) i wybieramy opcję 3.
Przetestowane, co nie było łatwe, ale jak coś to...
1. Ok - poprawi się.Nawet dobrze nie zacząłem gry i już się pojawiają problemy.
2. To nie było nigdy tłumaczone, zresztą bardziej jest tu wymyślanie. Na później...
3. "Czu" się poprawi, a co do Borderlands itd. to raczej "Borderlands® - Wydanie Gry Roku - edycja rozszerzona" - no bez przesady!!!
4. Pasuje tu myślnik, ale będzie dezinformował ze strzałkami w górę i niższymi plusikami. Zostaje jak jest, chyba że coś wymyślimy... za dużo zmiennych, za mało miejsca.
5. W którejś wersji spolszczenia to poprawiłem, potem zmieniłem ponownie. Tak jest ładniej. Zawsze może być "Naduś prztyczek [ENTER]". :D
Epilog: Tak, tak. Bardziej niż korekta przydałoby się zrobić testy i korektę. Przez "POTĘŻNĄ" rozumiem: 3 razy ukończyć grę, każdą z postaci, w trybie gry poj. i mn. Oczywiście z nagrywaniem rozgrywki, bo przy tak dynamicznej grze może coś umknąć i do tego czasu, wstrzymać się z publikacją spolszczenia, co by było profesjonalnie. Pozostaje tylko czekać tatka latka. Wolę podłubać przy Borderlands 2... :P
3. Wystarczyłoby "Borderlands® Edycja Gry Roku".
5. Tak średnio to wygląda. Sądzę, że powinno być tak, jak w angielskiej wersji.
Nie, nie sądzę, że powinieneś przejść grę paręnaście razy, ale zrobić korektę teksu w plikach, a komuś dać grę do przejścia, żeby sprawdzał, czy nie ma innych błędów.
Re: [PC] Borderlands GOTY/Enhanced
jose77 czyli co rozumiem, że gra Wieloosobowa powinna już działać po wgraniu piątkowego update'u do gry? A co do uruchamiania nie przejdzie już "-languageforcooking=pol"?
A i daj sobie spokój z tym roszczeniowym kolesiem, jak chce wszystko dopiąć na ostatni guzik to niech sam weźmie pliki spolszczenia i poprawi zobaczymy jak mu pójdzie. Mi zależy by główne elementy gry były po polsku i żeby była grywalna w multiplayer. Skup się na rzeczach ważnych a nie pierdołach w stylu tłumaczenie nazw skinów głowy w menu do którego zajrzałem tylko na początku gry jak Claptrap mi kazał, a potem nawet zapomniałem, że coś takiego jest.
A i daj sobie spokój z tym roszczeniowym kolesiem, jak chce wszystko dopiąć na ostatni guzik to niech sam weźmie pliki spolszczenia i poprawi zobaczymy jak mu pójdzie. Mi zależy by główne elementy gry były po polsku i żeby była grywalna w multiplayer. Skup się na rzeczach ważnych a nie pierdołach w stylu tłumaczenie nazw skinów głowy w menu do którego zajrzałem tylko na początku gry jak Claptrap mi kazał, a potem nawet zapomniałem, że coś takiego jest.
4, a nie 5 jak już. Poza tym sądzę, że gust jest jak dupa, każdy ma swoją.2. Sądzę, że jak już tłumaczysz całą grę, to ten fragment też powinien być przetłumaczony.
3. Wystarczyłoby "Borderlands® Edycja Gry Roku".
5. Tak średnio to wygląda. Sądzę, że powinno być tak, jak w angielskiej wersji.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 12 gości