The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Oficjalne forum http://scummpl.grajpopolsku.pl/news.php
Awatar użytkownika
Rael
Posty: 98
Rejestracja: 15 wrz 2008, o 17:08
Grupa: SCUMMPL
Kontakt:

The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: Rael » 8 lip 2009, o 10:46

Jak wyżej - proszę wypowiadać się na temat swoich odczuć o spolszczeniu :)
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.

— Homer

lukaszsw
Posty: 9
Rejestracja: 12 lip 2009, o 19:13

Re: The Secret of Monkey Island PL - wasze opinie.

Postautor: lukaszsw » 12 lip 2009, o 19:27

Hej,

włączyłem grę i porównałem kilka pierwszych linii. Czy cały tekst tłumaczenia mógłby byc udostępniony przez twórców? Już po pierwszych liniach wydaje mi się, że część bym pewnie wolał inaczej przetłumaczyć. Tylko pytanie czy twórcy tlumaczenia w ogóle chcą je jeszcze zmieniać kiedykolwiek.

Oczywiście żarty muszą być tłumaczone ze szczególną troską i podoba mi się "gość z sanepidu" zamiast "flooring inspector". Natomiast nie rozumimem skrócenia "When there is only one candidate there is only one choice" do "Tylko jeden kandydat, tylko jeden wybór". Także "Bye now" jest przetłumaczone jako "Żegnaj" co jak dla mnie jest błędem i próbą dodatkowego stylizowania języka gdzie specjalnie jest on czasem nie-piracki (i też nie związany ze światem gry)

Przełączyłem na angielską wersję po paru scenach, żeby przeczytać żarty w oryginale.
Jakkolwiek tłumaczenie musiało objąć tysiące linii dialogu, więc gratuluje wytrwałość i skończenia projektu.
Instalator też wygląda bardzo profesjonalnie =) tylko po instalacji w katalogu gry zostaje plik sprzątnij.bat
pozdrawiam
Lukasz

Awatar użytkownika
Rael
Posty: 98
Rejestracja: 15 wrz 2008, o 17:08
Grupa: SCUMMPL
Kontakt:

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: Rael » 12 lip 2009, o 19:42

Nie spotkałem się z przypadkiem, by skrypt spolszczenia był udostępniany, musiałbym rozważyć wszystkie za i przeciw.

Jeśli uzbiera się znacząca ilość kwestii do poprawy, możemy wydać nową wersję spolszczenia. Pytam się tylko gdzie byłeś, jak przeprowadziliśmy betatesty? Teraz to każdy sobie może narzekać, jak wszystko jest po ptokach... Ale na poważnie - rozumiemy, że nie każda linijka musi być stylizowana na piracki slang - ale akurat w intrze pasuje, wprowadza do klimatu gry. Można by się dywagować nad tymi zmianami (akurat te które przytoczyłeś są dość drobiazgowe, IMHO nasze tłumaczenia pasują), ale nie tu miejsce na to. Jeśli chcesz, możesz przejść grę i podać swoje sugestie, z chęcią je przejrzymy.

Życzę miłego grania, i dziękuję za krytykę ;)
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.

— Homer

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: The Secret of Monkey Island PL - wasze opinie.

Postautor: Grahf Wiseman » 12 lip 2009, o 19:57

Już po pierwszych liniach wydaje mi się, że część bym pewnie wolał inaczej przetłumaczyć.
Jak zapewne większość graczy - ile ludzi tyle pomysłów w szczególności w grach opartych na dialogach jak MI.
Także "Bye now" jest przetłumaczone jako "Żegnaj" co jak dla mnie jest błędem i próbą dodatkowego stylizowania języka gdzie specjalnie jest on czasem nie-piracki (i też nie związany ze światem gry)
Hmm wiesz nie jest też tak, że twórcy jakoś specjalnie używali raz to nowoczesnego raz to "pirackiego" języka (prócz rzecz jasna oczywistych momentów będących częścią dowcipów gry). Po prostu twórcy używają normalnego języka z wtrąceniami archaicznymi, a nie na odwrót (zapewniam Cię, że gdyby gra była pisana oryginalnym językiem z tamtych czasów to ani my, ani przeciętny Anglik niewiele by zrozumiał).

IMHO żegnaj jest dobrze dobrane w końcu Guy mówi tu z odrobiną patosu (i zostaje wyśmiany) i idzie na spotkanie przeznaczeniu^^

Trzeba nieco wczuć się w twórców spolszczenia - pewnie też bym wiele zmienił porównując tekst, do tego to zaledwie intro, a jak sam zauważyłeś, jest jeszcze wieeeeele kwestii przed Tobą, wilku morski^^
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

lukaszsw
Posty: 9
Rejestracja: 12 lip 2009, o 19:13

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: lukaszsw » 12 lip 2009, o 20:25

Nie chciałem być strasznie krytyczny (pamiętajmy, że z badań wynika, że poprawnie odczytujemy ton tylko 50% e-maili, a pewnie też postów na forum). I to prawda, to co napisałem to drobnostki.

Doszedłem jeszcze do kwestii jak pierwszy spotkany pirat pyta cię o imię, a następnie sam się przedstawia =), chociaż tam z wiadomych przyczyn nie ma spolszczenia. No cóż, chyba jednak zostaną przy oryginale.

I jeszcze raz napiszę, że gratuluje, to bardzo duży projekt i wygląda na to, że udany.
pozdrawiam
Lukasz

Awatar użytkownika
Rael
Posty: 98
Rejestracja: 15 wrz 2008, o 17:08
Grupa: SCUMMPL
Kontakt:

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: Rael » 12 lip 2009, o 20:31

Wiesz, tak wbrew pozorom to nie lubimy fanów, którzy piszą jakie spolszczenie jest super (co to za frajda? nie ma możliwości solidnej kłótni ;). Jeśli masz jakieś zastrzeżenia, to pisz, byle były konkretne i jasno sformułowane. A co do tych badań - my robimy 200% normy (czytamy w myślach!), więc nic nie może zostać pominięte.

Gościopędzel Trzydrzewski - połowa moich znajomych nazwywa się Gościopędzel :P To tyle w kwestii tłumaczenia imion (Herman Zgniłyząb :P).

"Udane" - przejdź całą grę , napisy mają być przeczytane do końca, dopiero wtedy można napisać, że jest udane.
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.

— Homer

ffgriever
Posty: 488
Rejestracja: 17 paź 2008, o 15:29

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: ffgriever » 13 lip 2009, o 10:12

Nawiązując do wskazanych "błędów". To nie błędy, to twoje opinie. Jak miało to być niby tłumaczone? Słowo w słowo? Zapewniam cię, że takie dokładne tłumaczenia nie są przyjemne dla nikogo poza ich autorem. W spolszczenie nie grałem.

Grimi
Posty: 2
Rejestracja: 13 lip 2009, o 15:43

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: Grimi » 13 lip 2009, o 15:53

Po pierwsze - gratulacje, kawał dobrej roboty.
Po drugie - spolszczenie chyba mi spieprzyło grę, mianowicie... w momencie gdy jestem w domu pani gubernator wywala mi błąd, cytuję "new name of object 646 too long" i ląduje w okienkach. Jest tak za każdym razem podczas scenki gry Guybrush goni się za drzwiami z Shinetop'em w domu gubernator.

lukaszsw
Posty: 9
Rejestracja: 12 lip 2009, o 19:13

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: lukaszsw » 13 lip 2009, o 18:26

Grimi, używasz normalnej instalacji gry, a nie SCUMMVM? Ja skończyłem grę w SCUMMVM i nie ma problemu (wersja z plikami MONKEY.000, MONKEY.001). Rzeczywiście w domu pani gubernator, któryś z napisów wychodzi poza ekran. Wydaje mi się, że tak jest z tekstem o środku przeciw susłom.

Tak, ffgriever mój komentarz to opinia (zgadza się z tematem) o moim zdaniem błędnym tłumaczeniu. Obiektywnych błędów chyba nie ma w takich pracach. Oprócz jednego:

"Nie wydaje mi się, że to dało się otworzyć" - tu pewnie miało być "żeby".

Mimo wszystko skończe moje uwagi po skończeniu gry po polsku
"Nie wydaje mi się, żeby to dało się otworzyć" - cała kwestia wygląda na za bardzo mechanicznie ("I don't think.."). Prościej - "Myślę, że tego nie da się otworzyć", "Wydaje mi się, że tego nie da się otworzyć"

".. przez Widmowego Pirata LeChucka..." - nie lepiej "przez Widmo Pirata LeChucka" lub "przez Pirata-Widmo LeChucka". Poza tym jest niekonsekwencja, bo "widmowym statku" gdzie wszystko jest "widmowe", gra nagle przestawia się na "statek widmo" i "widmo pirata".

Fechmistrz gdy powtarza oblegę mówi w rodzaju męskim - "Powiedziałem", choć pewnie to kwestia dla wszystkich piratów i nie da się tego poprawić.

"Eeeew!" można przetłumaczyć na "Fuuuuj". Eeew czytając po polsku nic nie mówi.

W napisach - "Zależności międzyludzkie"? Chyba używamy po prostu skrótu PR po polsku.

Przy akcji "weż plakat" Guybrush odpowiada "Nie mogę tego podnieść", co nie ma sensu. Może "Nie mogę tego wziąć" albo "..wziąć ze sobą" albo "... zabrać"

Stan mówi "Nie martw się dziaciaku". Po polsku powiedzielibyśmy raczej "młody" zamiast "dzieciaku".

"Biorę to" brzmi trochę sztucznie. Może lepiej "Kupuje!" albo "Wezmę to" (to pewnie mój nawyk językowy).


Ogólne gra jest zrozumiała i żarty nie straciły na tłumaczeniu. Może walka na obelgi mogłaby być trochę bardziej śmieszna, ale i tak pewnie nad tym tekstem było dużo pracy.
pozdrawiam
Lukasz

Awatar użytkownika
Rael
Posty: 98
Rejestracja: 15 wrz 2008, o 17:08
Grupa: SCUMMPL
Kontakt:

Re: The Secret of Monkey Island PL - Wasze opinie.

Postautor: Rael » 13 lip 2009, o 19:24

@Grimi: Możliwe, że tak było. Na razie jesteś zmuszony grać pod ScummVm, spróbuję to jakoś naprawić.

@lukaszsw: Częśc błędów poprawiłem, paru nie znalazłem. Dzięki za pomoc, zapraszam w przyszłości do udziału w betatestach innych gier. Jeśli ktoś chce jeszcze porobić screeny lub wypisać dziwnie brzmiące kwestie, niech podeśle mi je na maila - ronzbig1@o2.pl
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.

— Homer


Wróć do „SCUMMPL”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości