Spolszczenie do MISEC (MI1:SE i MI2:SE)

Oficjalne forum http://scummpl.grajpopolsku.pl/news.php
Noir
Posty: 13
Rejestracja: 24 sty 2013, o 12:55

Re: Spolszczenie do MISEC (MI1:SE i MI2:SE)

Postautor: Noir » 18 paź 2024, o 17:43

Cześć,
Udało mi się dokończyć spolszczenie do MI2SE. Znajduje się ono w moim repozytorium: https://github.com/tirey93/mi2pl/releas ... olszczenie

Co poprawiłem?
1. Dodałem polskie czcionki
2. Uprościłem proces instalacji
3. Dodałem polskie grafiki w menu
Trochę spóźniony, bo dopiero teraz zauważyłem, że udostępniłeś takie cudo :)
Świetna sprawa, wielkie dzięki za super robotę!

I tak nieśmiało zapytam: nie spróbowałbyś może przenieść tłumaczenia (zrobionego przez tutejszą ekipę) oryginalnego Day of the Tentacle do wersji Remastered? Widać, że znasz się na rzeczy w tego typu grach, więc może cię to zainteresuje?

Awatar użytkownika
Tirey93
Posty: 109
Rejestracja: 9 kwie 2011, o 19:56

Re: Spolszczenie do MISEC (MI1:SE i MI2:SE)

Postautor: Tirey93 » 22 paź 2024, o 21:50

Niestety, skupiam się teraz tylko na serii Monkey Island.

Awatar użytkownika
Tirey93
Posty: 109
Rejestracja: 9 kwie 2011, o 19:56

Re: Spolszczenie do MISEC (MI1:SE i MI2:SE)

Postautor: Tirey93 » 22 paź 2024, o 21:52

witam, planowane jest stworzenie spolszczenia do podpowiedzi? W 1 p[oście jest info że nie ale może coś się zmieniło od tego czasu ?
Nie mam do tego narzędzi i nie umiem ich łatwo zrobić. Raczej się nie podejmę próby.

Awatar użytkownika
Fabiosek
Posty: 181
Rejestracja: 25 paź 2012, o 19:52
Grupa: Tester , Modder

Re: Spolszczenie do MISEC (MI1:SE i MI2:SE)

Postautor: Fabiosek » 10 lis 2024, o 17:04

Dobra, po trzech latach od rozpoczęcia Monkey Island 1: Special Edition, udało mi się w końcu skończyć tę grę. Moja opinia jest pozytywna, gra jest fajna audiowizualnie, historyjka jest prosta, ale dobrze podana, jedynie bardzo upierdliwy jest interfejs i wszelkie kombinacje z przedmiotami.

Co do jakości spolszczenia - jest dobrze, ale moim zdaniem jak na ilość osób, które to testowało (skład testerski), to sporo rzeczy nie zauważono. Nie wiem też ile w tym winy tego, że tak naprawdę w obecnym temacie jest tylko edycja specjalna, ale jest kilka rzeczy, które można by poprawić, gdyby komuś się chciało/zależało na tym. Grę da się przejść, jest zrozumiale, a te błędy to parę drobniejszych, jest też kilka nieprzetłumaczonych tekstów. Polecam w każdym razie ograć, testowane na wersji Steamowej, na Gogowej bodajże spolszczenie działa tak samo.

Wrzutka do rzeczy, które zauważyłem i oscreenowałem (nie zdążyłem wszystkiego, więc gdyby ktoś kiedyś chciał to poprawiać, to dobrze jakby też przeleciał tekst od nowa lub chociaż przeszedł grę po korektach - ja już raczej nie będę w stanie tego zrobić, to była moja pierwsza i ostatnia przygoda z tą częścią, czas na kolejne): https://drive.google.com/drive/folders/ ... sp=sharing

Dodatkowo, co zapisałem, a nie zdążyłem ująć na screenach:

1. Podpowiedzi (tzw. hints) pod klawiszem "H" są w grze dostępne jedynie w wersji angielskiej (nawet w tej są niekonsekwentnie pisane - raz mają kropki na końcu zdań, a raz nie mają - moim zdaniem powinny być, ale że to wersja angielska, to tylko informacyjnie).

2. Napisy początkowe i końcowe (twórcy) są po angielsku. Nie wiem czy jest możliwe do przetłumaczenia to i czy przyszłe części miały to spolszczane, to raczej mniej istotne.

3. W menu głównym (głównie podczas zapisywania) jest parę dziwnych znaków na przykład "&".

4. Guybrush mówi (z tego co pamiętam to do siebie) coś takiego "Widzę Kanibali" - i tu nie było kropki na końcu zdania.

5. Guybrush mówi do Lechucka "say, now" w kościele na wyspie szpady (czyli jest to po prostu nieprzetłumaczona linijka).

6. W paru linijkach dialogowych są dwie kropki na końcu zdania. To prawdopodobnie miały być trzy kropki a nie jedna (z jedno zgłoszenie takie wrzuciłem), więc trzeba sprawdzić gdzie to jeszcze występuje.

7. Znak "trademark" (tm) nie jest wyświetlany w grze w wersji polskiej (w oryginalnej angielskiej działa, ale patrzyłem na yt i w angielskiej special edition i francuskiej działa, więc to musi być jakiś błąd kodowania, bo tu nie ma żadnej polskiej czcionki w tm etc).


Wróć do „SCUMMPL”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości