Prawdopodobieństwo, że ktoś opracuje tłumaczenie do tej gry jest moim zdaniem dość niskie, bo jest ona stara, niszowa i nieprzystępna pod względem technicznym, przede wszystkim jeśli chodzi o rozpakowanie i ponowne spakowanie tekstu oraz jego edycję, która z uwagi na wyjątkową wrażliwość silnika gry na jakiekolwiek zmiany, prefiksów, tagów i kodów sterujących, jest bardzo pracochłonna - przypuszczam, że przygotowanie samodzielnego tłumaczenia zajęłoby rok, dwa lub dłużej.
Do sedna - mam w wirtualnej szufladzie tłumaczenie zrobione przez maszynę, które po przetestowaniu mógłbym udostępnić, za powiedzmy miesiąc. Nie chciałbym jednak psuć pracy komuś, kto po cichu ślęczy właśnie nad tą grą lub ma zamiar zabrać się za jej tłumaczenie w przyszłości. W takim przypadku zamknę szufladę na klucz.
Deadly Premonition
Re: Deadly Premonition
Jak chcesz tłuamczyć to tłumacz, nikt raczej tego nie robi. Sam do tej gry poszukiwałem jakiś info o tym. Nic nie wiem.
- kofii12345
- Posty: 170
- Rejestracja: 28 lip 2013, o 15:51
- Kontakt:
Re: Deadly Premonition
Też bym chętnie przygarnął. Niestety kiedyś próbowałem spolszczyć Catherine do której jest więcej narzędzi i po kilku dniach zrezygnowałem a tutaj wygląda na coś cięższego. Ale trzymam kciuki.
Discord z moimi spolszczeniami: https://discord.gg/s87bTQ3wfk
-
predator20b
- Posty: 25
- Rejestracja: 8 kwie 2013, o 15:07
Re: Deadly Premonition
też czekam na to spolszczenie powodzenia
Re: Deadly Premonition
Z problemami technicznymi zdołałem się uporać i wszystko mam już gotowe - tłumaczenie działa i nawet udało mi się zmusić silnik do wyświetlania polskich znaków. Pograłem jednak tylko kilkadziesiąt minut, więc nie mam pewności, czy „w głębi lasu” nie pojawią się jakieś błędy. Potrzebuję trochę czasu na testy.
Re: Deadly Premonition
Jak tam testy przebiegają? Masz może jakąś przewidywaną datę premiery? :)
-
SalvoStrike
- Posty: 1
- Rejestracja: 4 lut 2026, o 14:02
Re: Deadly Premonition
Rozsądne podejście. Przy tak niszowej i technicznie problematycznej grze ryzyko równoległej pracy jest raczej niewielkie, ale dobrze to jasno zakomunikować. Może warto zapytać wprost, czy ktoś faktycznie nad tym siedzi? Maszynowe tłumaczenie jako wersja testowa mogłoby się przydać i nikomu nie zaszkodzić, a w razie czego zawsze można je wycofać.Prawdopodobieństwo, że ktoś opracuje tłumaczenie do tej gry jest moim zdaniem dość niskie, bo jest ona stara, niszowa i nieprzystępna pod względem technicznym, przede wszystkim jeśli chodzi o rozpakowanie i ponowne spakowanie tekstu oraz jego edycję, która z uwagi na wyjątkową wrażliwość silnika gry na jakiekolwiek zmiany, prefiksów, tagów i kodów sterujących, jest bardzo pracochłonna - przypuszczam, że przygotowanie samodzielnego tłumaczenia zajęłoby rok, dwa lub dłużej.
Do sedna - mam w wirtualnej szufladzie tłumaczenie zrobione przez maszynę, które po przetestowaniu mógłbym udostępnić, za powiedzmy miesiąc. Nie chciałbym jednak psuć pracy komuś, kto po cichu ślęczy właśnie nad tą grą lub ma zamiar zabrać się za jej tłumaczenie w przyszłości. W takim przypadku zamknę szufladę na klucz.
GGBet PL to popularna platforma zakładów sportowych i e-sportowych, skierowana do dorosłych użytkowników. Oferta jest szeroka, ale warto podchodzić do niej odpowiedzialnie, ustalać limity i traktować grę wyłącznie jako formę rozrywki, a nie sposób na zarabianie.
-
destpstrzy
- Posty: 4
- Rejestracja: 20 sty 2026, o 17:30
Re: Deadly Premonition
Cześć. Jak postępy?
Re: Deadly Premonition
Pod względem technicznym wszystko wydaje się być w porządku - gra działa dobrze zarówno w wersji na PC, jak i na PS3, jeśli zaś chodzi o jakość tłumaczenia, to cóż powiedzieć? Jaki koń jest każdy widzi. Kulawy, ale próbuje puścić się w galop.
Gry jeszcze nie skończyłem, ale mógłbym udostępnić pliki w celach testowych, żeby kolektywnym wysiłkiem spróbować chociaż trochę poprawić urodę tego tłumaczenia.
Kofii12345 - nawiązując do naszej prywatnej korespondencji, może rzuciłbyś okiem na csv z tekstami z gry i zmierzył się z ewentualną korektą?
Ps. Kobyłka u płota; zawartość katalogu dp_A należy skopiować do updata_eu\_us\message
Ps2. Tekst po częściowej korekcie opracowanej na podstawie sugestii Kofiego12345
Gry jeszcze nie skończyłem, ale mógłbym udostępnić pliki w celach testowych, żeby kolektywnym wysiłkiem spróbować chociaż trochę poprawić urodę tego tłumaczenia.
Kofii12345 - nawiązując do naszej prywatnej korespondencji, może rzuciłbyś okiem na csv z tekstami z gry i zmierzył się z ewentualną korektą?
Ps. Kobyłka u płota; zawartość katalogu dp_A należy skopiować do updata_eu\_us\message
Ps2. Tekst po częściowej korekcie opracowanej na podstawie sugestii Kofiego12345
- Załączniki
-
- dp_A.zip
- (605.6 KiB) Pobrany 6 razy
- kofii12345
- Posty: 170
- Rejestracja: 28 lip 2013, o 15:51
- Kontakt:
Re: Deadly Premonition
Mogę spojrzeć. Jak dobrać sie do tekstów? Albo mógłbyś podesłać tłumaczenia w plikach tekstowych?Pod względem technicznym wszystko wydaje się być w porządku - gra działa dobrze zarówno w wersji na PC, jak i na PS3, jeśli zaś chodzi o jakość tłumaczenia, to cóż powiedzieć? Jaki koń jest każdy widzi. Kulawy, ale próbuje puścić się w galop.
Gry jeszcze nie skończyłem, ale mógłbym udostępnić pliki w celach testowych, żeby kolektywnym wysiłkiem spróbować chociaż trochę poprawić urodę tego tłumaczenia.
Kofii12345 - nawiązując do naszej prywatnej korespondencji, może rzuciłbyś okiem na csv z tekstami z gry i zmierzył się z ewentualną korektą?
Ps. Kobyłka u płota; zawartość katalogu dp należy skopiować do updata_eu\_us\message
Discord z moimi spolszczeniami: https://discord.gg/s87bTQ3wfk
Wróć do „Tłumaczenia maszynowe”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości
