Sam & Max: Sezon 2 - różne kwestie
: 2 sie 2014, o 19:44
Cześć wszystkim.
Projekt Sam & Max: Sezon 2 wrócił na moment do łask i czas, bym rozwiązał kilka kwestii.
1. Sam pyta sklepikarza o jego wymyślny skaner. Mam problem z ostatnią kwestią Sama.
Sam: What's with the fancy-dan scanner, Bosco?
Cóż to za wymyślny skaner?
Bosko: Tools are necessary! Tools are the only things that separate us from the animals!
Narzędzia to fundament! Narzędzia to jedyna rzecz, jaka dzieli nas od zwierząt!
Sam: That probably plays a little better with the non-dog and rabbit crowd
Ta kwestia współgra ciut lepiej z nie-psem i króliczą hordą.
2. Bohaterowie oglądają na ulicy plakat pewnej sztuki teatralnej i komentują ją. Jednak ich odpowiedź dla polskiego widza będzie mało zabawna. Czy ktoś ma jakiś ciekawy pomysł na polską aluzję?
- This was a lot more exciting than "Manly Deeds, Womanly Words: The Maryland Story."
To było o niebo ciekawsze niż "Męskie czyny, kobiece słowa: Historia Maryland".
3. Gra słowna, którą mówi Max:
Sam: We're trying to talk to Santa, you know him?
Chcemy pomówić z Mikołajem, znasz go?
Elf: Mind if I keep cowering?
A mogę się z tym kryć?
Sam: I'd encourage it. Zachęcałbym.
Max: Just remember to cower with your legs, not your back.
Tylko kryj nogi, nie plecy.
4. Bohaterowie oglądają syngalizację świetlną umieszczoną w barze. Może ktoś ma ciekawsze aluzje?
- Borrowed from the corner of Dead Man's Curve and Blind Man's Alley.
Pożyczone z rogu ulic Czarne Punkty i Aleja Ślepców.
5. No i największa zaraza. Dialog z robotem z intra. Bohaterowie zadają mu różne pytania i prośby, na które robot odpowiada znanymi amerykański piosenkami. Udało mi się dopasować kilka polskich odpowiedników, ale z resztą mam problem, bo nie znam się na polskiej scenie muzycznej :P (cytaty piosenek są w cudzysłowu).
Robot (o tym, że podlega tylko swojej mechanicznej woli): "I've got to go where I wanna go, do what I wanna do."
Sam: Would you stop doing this, please?
Robot: "If you start me up, if you start me up, I'll never stop."
Sam: "Why do birds appear every time you're near? "
Robot: DO they? Fascinating! Can there be a creature whose existence depends solely on its proximity to an observer?
Robot: "Do you really want to hurt me? Do you really want to make me cry?"
Max: Yes, and yes.
Robot (śpiewane bez kontekstu): "Karma karma karma karma karma chameleon..."
Max: Więcej tego nie wytrzymam, Sam.
Robot: "I fought the law and the robot won!"
Robot (po pytaniu Sama, czemu robi to, co robi): I have no choice. The dictates of existential philosophy are clear: "When a problem comes along, you must whip it. Whip it good."
Sam: Kierkegaard?
Robot: Blisko. Devo.
Sam: What if everything is an illusion and nothing exists?
Robot: That theory was refuted by the ancient Australian philosopher Newton-John, who said, "Let's get physical, physical. I wanna get physical."
Robot (stwierdzenie po tym, jak nie może znaleźć odpowiedzi na jakieś pytanie): "I might as well face it, I'm addicted to shove."
Sam: "Who wrote the book of love?"
Robot: Hmmm. I wonder. I wonder wonder who.
Na razie tyle ;).
Projekt Sam & Max: Sezon 2 wrócił na moment do łask i czas, bym rozwiązał kilka kwestii.
1. Sam pyta sklepikarza o jego wymyślny skaner. Mam problem z ostatnią kwestią Sama.
Sam: What's with the fancy-dan scanner, Bosco?
Cóż to za wymyślny skaner?
Bosko: Tools are necessary! Tools are the only things that separate us from the animals!
Narzędzia to fundament! Narzędzia to jedyna rzecz, jaka dzieli nas od zwierząt!
Sam: That probably plays a little better with the non-dog and rabbit crowd
Ta kwestia współgra ciut lepiej z nie-psem i króliczą hordą.
2. Bohaterowie oglądają na ulicy plakat pewnej sztuki teatralnej i komentują ją. Jednak ich odpowiedź dla polskiego widza będzie mało zabawna. Czy ktoś ma jakiś ciekawy pomysł na polską aluzję?
- This was a lot more exciting than "Manly Deeds, Womanly Words: The Maryland Story."
To było o niebo ciekawsze niż "Męskie czyny, kobiece słowa: Historia Maryland".
3. Gra słowna, którą mówi Max:
Sam: We're trying to talk to Santa, you know him?
Chcemy pomówić z Mikołajem, znasz go?
Elf: Mind if I keep cowering?
A mogę się z tym kryć?
Sam: I'd encourage it. Zachęcałbym.
Max: Just remember to cower with your legs, not your back.
Tylko kryj nogi, nie plecy.
4. Bohaterowie oglądają syngalizację świetlną umieszczoną w barze. Może ktoś ma ciekawsze aluzje?
- Borrowed from the corner of Dead Man's Curve and Blind Man's Alley.
Pożyczone z rogu ulic Czarne Punkty i Aleja Ślepców.
5. No i największa zaraza. Dialog z robotem z intra. Bohaterowie zadają mu różne pytania i prośby, na które robot odpowiada znanymi amerykański piosenkami. Udało mi się dopasować kilka polskich odpowiedników, ale z resztą mam problem, bo nie znam się na polskiej scenie muzycznej :P (cytaty piosenek są w cudzysłowu).
Robot (o tym, że podlega tylko swojej mechanicznej woli): "I've got to go where I wanna go, do what I wanna do."
Sam: Would you stop doing this, please?
Robot: "If you start me up, if you start me up, I'll never stop."
Sam: "Why do birds appear every time you're near? "
Robot: DO they? Fascinating! Can there be a creature whose existence depends solely on its proximity to an observer?
Robot: "Do you really want to hurt me? Do you really want to make me cry?"
Max: Yes, and yes.
Robot (śpiewane bez kontekstu): "Karma karma karma karma karma chameleon..."
Max: Więcej tego nie wytrzymam, Sam.
Robot: "I fought the law and the robot won!"
Robot (po pytaniu Sama, czemu robi to, co robi): I have no choice. The dictates of existential philosophy are clear: "When a problem comes along, you must whip it. Whip it good."
Sam: Kierkegaard?
Robot: Blisko. Devo.
Sam: What if everything is an illusion and nothing exists?
Robot: That theory was refuted by the ancient Australian philosopher Newton-John, who said, "Let's get physical, physical. I wanna get physical."
Robot (stwierdzenie po tym, jak nie może znaleźć odpowiedzi na jakieś pytanie): "I might as well face it, I'm addicted to shove."
Sam: "Who wrote the book of love?"
Robot: Hmmm. I wonder. I wonder wonder who.
Na razie tyle ;).