"Zrozumieć fabułę" - inicjatywa

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
Awatar użytkownika
Ramiz
Posty: 63
Rejestracja: 16 mar 2013, o 11:41

"Zrozumieć fabułę" - inicjatywa

Postautor: Ramiz » 27 sie 2015, o 15:22

Zdaję sobie sprawę, że piszę na GRAJpopolsku, a oglądanie graniem raczej nie jest. Mimo to, chcę wyjść do Was z pewną inicjatywą. Jest to coś, co bywało już praktykowane w różnych grach, ale nadal jest mało popularne. Pozwolę sobie wytłumaczyć o co mi chodzi.

Na YouTube jest mnóstwo tzw. Let's Playów prawda? Czyli ktoś nagrywa przejście całej gry.
Jest taki miły gościu o nicku Kaftann i pamiętam dobrze, że ten człowiek nagrywał serię z Wolf Among Us.
(przykład: https://www.youtube.com/watch?v=ZZg5PoFXOnU ) Czym się ten Let's Play wyróżnia? Ano tym, że był nagrywany zanim GPP wydali swoje spolszczenie. Kaftann po prostu wykorzystał narzędzie YouTube'a do dodawania napisów i przetłumaczył dialogi w grze. Co to oznaczało? Oznaczało to tyle, że ktoś kto nie zna angielskiego mógł zrozumieć fabułę gry, która jest po angielsku.

Do czego zmierzam? Istnieje mnóstwo gier perełek, które do dzisiaj nie zostały przetłumaczone (tak Shenmue, seria MGS patrzę na was :D). Z różnych powodów od problemów technicznych, po archaiczność gry itd itp... Ogólnie jestem pod wrażeniem tego jak szybko Grupa Hatak wydawała napisy do odcinków Gry o Tron. Zdarzyło im się chyba wydać napisy do ponad 40 minutowego odcinka już po 8 godzinach od emisji w amerykańskim HBO. Zdałem sobie sprawę o ile szybsze jest tworzenie napisów do filmów i o ile łatwiejsza jest wtedy korekta.
I tak mnie naszło, że byłoby świetnie gdyby powstał jakiś projekt gromadzący ludzi od nagrywania Let's Playów i tworzenia polskich napisów do dialogów. Jest tyle nieprzetłumaczonych świetnych gier. Może jest ktoś, kto byłby zainteresowany taką inicjatywą? Nawet ja mógłbym nagrać jedną czy dwie gry do przetłumaczenia.

PS. To nie muszą być być długaśne Let's Playe z wnerwiającym komentarzem grającego. Można z tego zrobić tzw. Game Movie jak to: https://www.youtube.com/watch?v=RFP9epOX0jw )

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: "Zrozumieć fabułę" - inicjatywa

Postautor: Norek » 27 sie 2015, o 21:26

W pierwszej kolejności zachęcam do zapoznania się z tym tekstem:
viewtopic.php?t=2271#p22645

Nie jest nowością, że "napisy" do filmów robi się szybciej - grając widzisz tylko wycinek tego, co siedzi w plikach i masz kontekst podany na tacy. Oczywiście nie usprawiedliwiam tutaj dłuższego powstawania polonizacji - nikt nie będzie wypruwał sobie żył, jeśli nie ma czasu na tłumaczenie.

Grupy, które tłumaczą seriale, mają swoje flagowe serie i fani w pewien sposób wymuszają dużo szybsze powstawanie tłumaczeń do jednych serii kosztem innych. My także mamy (co nie powinno chyba być zaskoczeniem) gry, które mają swój priorytet z wielu względów.

Ja w coś takiego nie chciałbym się pakować. Pracowałem już jako tłumacz serii telewizyjnych i za kasę spoko, ale za darmo wolę "marnować czas" w dotychczasowy sposób. Żebym mógł wygospodarować 8 godzin na zrobienie takich 40 minut filmu, to chyba ze 2-3 dni bym musiał siedzieć. To jest masa czasu, który można poświęcić na coś zupełnie innego. Ale może znajdziesz innych chętnych :)

Ten wpis sponsoruje słowo "czas" :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Ramiz
Posty: 63
Rejestracja: 16 mar 2013, o 11:41

Re: "Zrozumieć fabułę" - inicjatywa

Postautor: Ramiz » 27 sie 2015, o 22:19

Norek, ogromne dzięki za odpowiedź. Ja Tobie się nie dziwię, że wolisz jak to ująłeś "marnować czas" na tworzenie polonizacji do gier. Są serie gier żywe przez wiele lat, gry, do których się często wraca i lepiej jest po prostu je przejść samemu. Moja inicjatywa nie polega na tym, by mówić: nie marnujcie czasu na spolszczenia, łatwiej tłumaczyć filmiki. Nie, w żadnym wypadku. Ja chcę zachęcić tylko i wyłącznie do stworzenia napisów do takich gier, które raczej już nigdy spolszczenia nie dostaną. Dobrym przykładem jest chociażby Red Dead Redemption (podobno dobra fabuła, nie ma wersji PC, a bez przerobionej konsoli spolszczenie nie pójdzie). Mam znajomego, który z angielskiego jest bardzo dobry, a narzekał, że często nie rozumiał wielu słów.
Na spolszczenie takiej gry jak Metal Gear Solid 3 raczej też nie ma chętnych, bo i tak prędzej ktoś zabierze się za The Phantom Pain. Obejrzenie takiego Game Movie z napisami zdecydowanie lepiej odda fabułę niż marne streszczenia serii MGS w internecie.
The Walking Dead: Survival Instinct - spolszczenie wydane
SOMA - spolszczenie wydane


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości