Żmudne? Znajdź i zamień -> Zamień wszystko. To przecież kilkanaście sekund roboty. Jeśli oczywiście mówimy o tym samym, czyli zamianie polskich ogonków na wersję bez, bo z tego co wyczytałem wcześniej to zabraknie polskich znaków diakrytycznych.
Ja nie wiem czy tłumaczenie Demokracji ma takiego pecha czy co, ale to kolejna próba podejścia do tematu i ciągnie się jak wóz z węglem. Pomyślicie, gada a nic nie robi. Otóż nie, na Transifexie dokonałem sporo zmian i spędziłem kilkanaście godzin, ale ostatecznie wyszło z tego co wyszło.
Mimo wszystko powodzenia w tworzeniu i trzymam kciuki, bo ta gra zasługuje na polskie tłumaczenie. Pamiętajcie, że z pierwszej wydanej w Polsce wersji można ściągnąć sporo przetłumaczonego już tekstu, który jest taki sam jak w Democracy 3!
mendosa już napisał odnośnie pierwszej kwestii twojej wypowiedzi. Ja natomiast odpowiem na pozostałe.
Szanuję wkład pracy każdego kto siedział przy poprzedniej 'próbie' tłumaczenia - Treno00, czyli autor 'nowego' projektu, postanowił jednak zacząć je od nowa, aby mieć pełną kontrolę nad całym procesem. To spolszczenie zostanie ukończone, nawet jeśli miałaby je robić tylko jedna osoba (czego nikt życzy), ale na to potrzeba niestety czasu i podanie jakiekolwiek terminu jest pozbawione sensu.
Co do pierwszej części - wiem o tym, że są tam polskie teksty. Problem w tym, że nikt kogo pytałem nie był w stanie podrzucić mi samych plików tekstowch do porównania, a kupno 11-letniej gry za 50 zł (sic!) mija się z celem (zwłaszcza dla takiej osoby, która nie posiada stałego źródła dochodów) - spora część tekstów jest już zwyczajnie przetłumaczona i byłaby to jedynie strata zarobionych pieniędzy :)
Jeśli ktoś jeszcze ma jakieś pytanie związane z projektem to proszę dać znać, chętnie odpowiem.
Pozdrawiam,
GS