[PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes
: 30 mar 2016, o 11:05
Cześć,
Słowem wstępu:
Wiem jak wyglądało poprzednie tłumaczenie/(tłumaczenia?) MGS1 - ludzie "we wrzątku kąpani" oraz ze słomianym zapałem...
Samo rozpoczęcie tłumaczenia ma genezę na stronie dotyczącej MGS'a - Zanzibarze (http://metalgearsolid.pl) - lubiłem sobie poczytać na spokojnie polskie dialogi z poprzednich części MGS'a. Jednak polskiej wersji dialogów z gry do GZ nie zauważyłem. Więc jakoś z czystej ciekawości zacząłem rozgrzebywać pliki gry by zrobić samo tłumaczenie dialogów, a potem już było pewne, że rozpocznę projekt tłumaczenia całej gry.
Były osoby które chciały mi pomóc, ale w finalnym rozrachunku wyszło jak zwykle: brak czasu i inne obowiązki nie pozwoliły im zaangażować się w projekt.
Aktualnie sprawa wygląda tak w projekcie są dwie osoby:
*Herbaciarz - tłumaczenie, technikalia, polski font.
*Szczuru - konwersja na PS3, pomoc w technikaliach.
Aktualny status projektu wygląda następująco: jest polski font w grze głównej, jest przetłumaczona CAŁA główna kampania (a wbrew pozorom nie jest to 50% tekstu jakby było można się spodziewać) i jakaś 1/10 kwestii mówionych przez radio oraz ogarnięte technikalia gry. Pozostaje jeszcze przetłumaczenie pozostałych misji, menu oraz kwestie radiowe, do tego polski font w menu i spolszczenie grafik/tekstur gry.
Ogółem szukam osób które chciałby w jakikolwiek sposób pomóc w tłumaczeniu gry - przydałaby się korekta, tłumacz w sumie tez byłby mile widziany (dzięki temu mógłbym się skupić na pozostałych kwestiach - tłumaczenie menu i stworzenie/implementacja czcionki, przetłumaczenie grafik w grze etc.). W przyszłości beta-testerzy by się przydali.
Na zachętę dodaję film do intra w języku polskim (bez korekty):
https://www.youtube.com/watch?v=S9q32UmOpKk
Pozdrawiam,
Herbaciarz
Słowem wstępu:
Wiem jak wyglądało poprzednie tłumaczenie/(tłumaczenia?) MGS1 - ludzie "we wrzątku kąpani" oraz ze słomianym zapałem...
Samo rozpoczęcie tłumaczenia ma genezę na stronie dotyczącej MGS'a - Zanzibarze (http://metalgearsolid.pl) - lubiłem sobie poczytać na spokojnie polskie dialogi z poprzednich części MGS'a. Jednak polskiej wersji dialogów z gry do GZ nie zauważyłem. Więc jakoś z czystej ciekawości zacząłem rozgrzebywać pliki gry by zrobić samo tłumaczenie dialogów, a potem już było pewne, że rozpocznę projekt tłumaczenia całej gry.
Były osoby które chciały mi pomóc, ale w finalnym rozrachunku wyszło jak zwykle: brak czasu i inne obowiązki nie pozwoliły im zaangażować się w projekt.
Aktualnie sprawa wygląda tak w projekcie są dwie osoby:
*Herbaciarz - tłumaczenie, technikalia, polski font.
*Szczuru - konwersja na PS3, pomoc w technikaliach.
Aktualny status projektu wygląda następująco: jest polski font w grze głównej, jest przetłumaczona CAŁA główna kampania (a wbrew pozorom nie jest to 50% tekstu jakby było można się spodziewać) i jakaś 1/10 kwestii mówionych przez radio oraz ogarnięte technikalia gry. Pozostaje jeszcze przetłumaczenie pozostałych misji, menu oraz kwestie radiowe, do tego polski font w menu i spolszczenie grafik/tekstur gry.
Ogółem szukam osób które chciałby w jakikolwiek sposób pomóc w tłumaczeniu gry - przydałaby się korekta, tłumacz w sumie tez byłby mile widziany (dzięki temu mógłbym się skupić na pozostałych kwestiach - tłumaczenie menu i stworzenie/implementacja czcionki, przetłumaczenie grafik w grze etc.). W przyszłości beta-testerzy by się przydali.
Na zachętę dodaję film do intra w języku polskim (bez korekty):
https://www.youtube.com/watch?v=S9q32UmOpKk
Pozdrawiam,
Herbaciarz