Night in the Woods

Dział niewymagający rejestracji na forum. Chcesz wyrazić swoją opinię o projekcie, podziękować autorom, zadać pytanie? To miejsce dla Ciebie.
Regulamin forum
Obowiązuje bezwzględny zakaz: pytania o daty premier oraz spamowania.
TenNowy
Posty: 115
Rejestracja: 24 lis 2010, o 14:43

Re: Night in the Woods

Postautor: TenNowy » 13 sty 2018, o 19:04

Udało mi się dobrać do plików gry i prace nad spolszczeniem mogą ruszyć pełna parą. :) Chętnie zaangażuje się w ten projekt, mogę tłumaczyć oraz testować i zająć się sprawami technicznymi. Szukam jednak kogoś do pomocy. Kogoś kto ogarnie czcionkę polską, kogoś kto wykona instalator i kogoś kto pomoże przy tłumaczeniu oraz testach.

Chetnie odpowiem na pytania, jak ktoś zainteresowany. Czekam na zgłoszenia. Jeśli chodzi o czcionkę to nie wiem od czego zacząć.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2815
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Night in the Woods

Postautor: Norek » 13 sty 2018, o 19:40

Jak obecnie wyglądają te teksty?
Kiedy dostałem plik od jednego technika to wyglądał (tekst:) jak rzygowiny i nie nadawało się do wrzucenia do Omegi.
Możesz wkleić tutaj kawałek?
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

TenNowy
Posty: 115
Rejestracja: 24 lis 2010, o 14:43

Re: Night in the Woods

Postautor: TenNowy » 13 sty 2018, o 21:55

Oto 2 screeny. Jeden (nr 1) to w 100% przetłumaczony wiersz, który pojawia się na początku nowej gry, to jedyne miejsce w grze w którym można dawać polskie znaki, bo gra ten fragment widzi jako tekst, a nie jako teksturę/grafikę. Potem polskie znaki już nie działają.
Jak widać wyglądają okropnie bo są z innej czcionki, ale w ogóle są. :)

Na drugim screenie (nr 2) widać fragment już normalnej gry, tu nie tłumaczyłem nic, tylko dałem losowy tekst. :) Nie ma polskich znaków, bo te w grze się nie wyświetlają i właśnie dlatego szukam kogoś od czcionki, bo sam tego nie ogarniam. Byłem ciekaw, co stanie się z tym czarnym dymkiem komiksowym, co się pojawia nad postaciami, gdy te mówią, jeśli tekst, który w nim wpiszę będzie dłuższy niż oryginalny. Jak się okazuje i jak widać na screenie dymek automatycznie się rozszerza, by pomieścić cały tekst i nic nie wychodzi niechlujnie poza jego obszar. Jest to dobry znak.

Na razie to wszystko co zrobiłem. Nie ma tego dużo, ale miałem z tym nie lada zabawę. Mimo, że początkowo byłem sceptycznie nastawiony do spolszczenia, to zmieniłem zdanie i chce się zaangażować w ten projekt. :)
Załączniki
20180113212548_1.jpg
wiersz (nr 1)
20180110221845_1.jpg
gra (nr 2)

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2815
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Night in the Woods

Postautor: Norek » 14 sty 2018, o 11:19

Ponawiam prośbę - możesz pokazać, w jakiej postaci masz tekst oryginalny w pliku?
Tylko nie wycinaj samych dialogów, a wklej z 10 linijek, jestem zwyczajnie ciekawy, jak to wygląda w stosunku do tego, co od technika otrzymałem ja.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

TenNowy
Posty: 115
Rejestracja: 24 lis 2010, o 14:43

Re: Night in the Woods

Postautor: TenNowy » 14 sty 2018, o 13:06

Aaa o to chodzi. OK.

Kod: Zaznacz cały

title: Start tags: colorID: 0 position: 96,614 --- <<wait 5>> Mae: In the year Granddad died <<setIndentLevel 1>> <<shuffleNextOptions>> -> we had the worst flood since 1998 <<setIndentLevel 2>> <<moveParameter WindSFX wind_intensity 1 1>> Mae: Gregg got trapped on top of a dog house Mae: the power was out for two days Mae: Casey Hartley came by in his dad's boat Mae: and I laughed when I saw him -> the highway extension came <<setIndentLevel 2>> <<moveParameter WindSFX wind_intensity 1 1>> Mae: the road through Possum Springs Mae: had been the only way to the state park Mae: the highway took the traffic Mae: but gave us Donut Wolf <<setIndentLevel 0>> <<moveParameter WindSFX wind_intensity 3 1>> Mae: Granddad left me an apple crate of books Mae: He loved ghost stories Mae: And quoted them to himself in the hospital bed <<setIndentLevel 1>>

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2815
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Night in the Woods

Postautor: Norek » 14 sty 2018, o 16:31

Dzięki, dokładnie o to mi chodziło : )
Swoją drogą - możesz mi podrzucić całość na grajpopolsku@gmail.com?
Może udałoby się projekt dostosować do Omegi i coś by się ułatwiło.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

TenNowy
Posty: 115
Rejestracja: 24 lis 2010, o 14:43

Re: Night in the Woods

Postautor: TenNowy » 14 sty 2018, o 16:52

Ok, mogę. Daj mi chwilę. I co to jest ta omega?

Pisząc "całość" masz na myśli wszystkie oryginalne pliki z dialogami? A co z plikami tekstur? Zakładając oczywiście, że planujemy je też przetłumaczyć.

PS. Wysłałem.

edwardackiziom
Posty: 54
Rejestracja: 6 lip 2017, o 21:52

Re: Night in the Woods

Postautor: edwardackiziom » 16 sty 2018, o 15:47

co ja tu czytam. No powodzenia Panowie i miłej bezproblemowej pracy. Bardzo dobra wiadomość, bo ciągnie mnie do tej gry. Podsuwam tak na wszelki wypadek gierkę, jeszcze nie wyszła, ale może kogoś z tłumaczy zainteresuje "The Red Strings Club"

Kilian1
Posty: 1
Rejestracja: 17 kwie 2018, o 12:14

Re: Night in the Woods

Postautor: Kilian1 » 17 kwie 2018, o 12:18

Chciałbym się zapytać, co z dalszymi pracami nad tłumaczeniem ?

B.N.

Re: Night in the Woods

Postautor: B.N. » 27 kwie 2018, o 19:33

Chciałbym przyłączyć się do pytania poprzednika, ale właściwie tylko o sam fakt czy takie prace w ogóle trwają lub będą rozpoczęte w ciągu najbliższych miesięcy.

Śledzę ten wątek niemal od początku i właściwie od tego zależy czy kupię tę grę na PC czy na Switcha. Niestety jestem z tego pokolenia, gdy języka angielskiego nie było w szkołach i mimo, że język jest tam podobno prosty obawiam się, że wiele wątków może mi umknąć. Jeśli to kwestia pół roku to poczekam, ale jeśli nikt nie zamierza się za to brać to bardzo proszę o taką informacje.


Wróć do „Dla Gości”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości