Strona 3 z 4

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 27 lut 2010, o 11:29
autor: Robin
Czcionka ładna i w ogóle, ale takie pytanie mam. Tłumaczenie ograniczy sie do napisów, czy postaracie sie o dubbing?
Tłumaczenie będzie obejmowało napisy. Dubbing jest rzeczą preferencyjną: jedni nienawidzą angielskiego dubbingu FFX, a mnie np. się on podoba, za to wkurzają właśnie japońskie dubbingi, gdzie większość gości gada tak samo, a laski zazwyczaj piszczą jakby sikały po majtkach ;) Polski dubbing też się jednym podoba, a innym nie, np. niektórzy zjeżdżają dubbing Uncharted 2 bo coś tam, a podobają mu się komentarze Mateusza Borka w jakichś grach. :P

Ponadto pomijając już kwestie obsady (Tidus - Robin, Seymour - Robin, piosenka Suteki da ne - Robin :P) bez odpowiedniego sprzętu by się nie obyło, a jak nie mam możliwości zrobienia czegoś bardzo dobrze, to tego nie robię. :P

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 27 lut 2010, o 13:50
autor: Cierpa
Polski dubbing też się jednym podoba, a innym nie, np. niektórzy zjeżdżają dubbing Uncharted 2 bo coś tam, a podobają mu się komentarze Mateusza Borka w jakichś grach. :P
Zawsze można spróbować... komuś by się to spodobało, innemu już nie. Dlatego takie amatorskie projekty, włącznie z amatorskim dubbem powinny mieć 2 wersje spolszczenia - wiadomo z i bez dubbu ;)
Niestety:
bez odpowiedniego sprzętu
no i cały plan w pizdu :) a szkoda... dubbing na GPP byłby zupełną nowością! Być może przyjdzie taki dzień, kiedy Robin i paru innych tutejszych kozaków użyczy swoich głosów Tidusowi i reszcie bohaterom FFX.
piosenka Suteki da ne - Robin :P
HAHAHA! PRO!

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 27 lut 2010, o 20:38
autor: dark_archon
Ja operuję odpowiednim sprzętem, w tym mikserem i studyjnymi mikrofonami wokalowymi do profesjonalnego nagrywania, niestety ja sam jeden się za cały dubbing nie biorę :P

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 27 lut 2010, o 23:23
autor: Moooras
Ja sam sie dubbem zajmuję. Jedyne z czym mógłbym mieć problem, to ze znalezieniem jakiegoś głosu babskiego. http://www.youtube.com/watch?v=NVzkIgmBndM jeden z ulubionych moich dubbingów

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 28 lut 2010, o 08:12
autor: Norek
Nie dajmy się zwariować^^
Oczywiście, fajnie by było ułyszeć polskie głosy ale chyba WSZYSCY zdajemy sobie sprawę z przedsięwzięcia, na jakie byśmy (tak, byśMY) się pisali. Tu nie chodzi o zrobienie tego na odwal się, dwa głosy na krzyż jak w pamiętnych "polo-rusyfikacjach" :D Poza tym w kwestii dubbingu trzeba by było przemodelować zdania, żeby dość dobrze zgrywały się z ruchem warg (właściwie chodzi o to, by polski dialog trwał tyle samo co angielski).
Najważniejsze to zrobić pełne tłumaczenie, prawda? :D

Ja z kolei wyskoczę z jednym pytaniem.
Kiedyś też myślałem nad tłumaczeniem FFX (tam kiedyś bąknąłem na ten temat przy ffg), zastanawiało mnie najlepsze rozwiązanie przy języku Al Bhed. Sprawdzałeś już Robin jak to wszystko będzie wyglądać z polskimi napisami? Mówię o tych dialogach kiedy dopiero zaczynamy grę i nie mamy poodkrywanych żadnych liter z ichniejszego alfabetu. Czy może jeszcze ta kwestia jest daleko przed Tobą?

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 28 lut 2010, o 10:58
autor: Moooras
No z tym dubbingowaniem można by zacząć od jakiś ubogich w dialogi gry :P

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 28 lut 2010, o 14:55
autor: Robin
Właśnie. Fajnie by było usłyszeć polskie głosy, ale jakby miały być do dupy, to lepiej nie zaczynać. Zresztą, przy mojej zawziętości chęci zrobienia wszystkiego jak najlepiej, casting na głosy skończyłby się po 2 latach, nagrywanie każdego zdania trwałoby tydzień i bym szybciej przez to zesiwiał :P Byłbym okropnym reżyserem dubbingu, opierdzielałbym każdego przy byle okazji. ;)
Kiedyś też myślałem nad tłumaczeniem FFX (tam kiedyś bąknąłem na ten temat przy ffg), zastanawiało mnie najlepsze rozwiązanie przy języku Al Bhed. Sprawdzałeś już Robin jak to wszystko będzie wyglądać z polskimi napisami? Mówię o tych dialogach kiedy dopiero zaczynamy grę i nie mamy poodkrywanych żadnych liter z ichniejszego alfabetu. Czy może jeszcze ta kwestia jest daleko przed Tobą?
Myślałem o tym przy tworzeniu czcionki. Skoro w oryginale były diakryty francuskie/włoskie/hiszpańskie/niemieckie to oznacza jedynie tyle, że prawdopodobnie jedne diakryty zamieniają się na inne. Wątpię, żeby w wersji francuskiej, zamiast literki z Al Bhed wskakiwały procenty, przecinki i inne ;) Także myślę, że problemu nie będzie. Na dniach powinienem wiedzieć co i jak, jeżeli chodzi o Al Bhed.

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 1 mar 2010, o 19:39
autor: szczuru
Wiem, że to może zbyt wcześnie zadane pytanie ale cóż :) Czy bierzesz pod uwagę spolszczenia także FFX-2?

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 1 mar 2010, o 20:58
autor: ffgriever
Pisał już o tym kawał czasu temu. Jeśli się więc nie rozmyślił, to odpowiedź brzmi "tak". Najlepiej jednak poczekać na aktualne stanowisko.

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

: 1 mar 2010, o 22:41
autor: szczuru
@ffgriever, a co z ewentualnym patchowaniem "grzebanej" wersji International? (wspominałem - japoński dubbing) Będą jakieś kłopoty z tym?