Hollow Knight: Silksong
Hollow Knight: Silksong
Czekaliśmy prawie 10 lat na drugą część, ale wreszcie ją mamy, z tej okazji chce wszystkim fanom Hollow Knighta dać drugą niespodzianke, właśnie przygotowuje się by wyciągnąć pliki z gry, i zrobie spolszczenie maszynowe by wszyscy mogli się cieszyć grą po Polsku, będę dawać tutaj kolejne newsy. ale spolszczenie raczej max do przyszłego tygodnia będzie.
Re: Hollow Knight: Silksong
A mógłbyś zamiast robić słabą maszynówkę bez korekty i testów wykorzystać swoje umiejętności programistyczne, by wyciągnąć teksty i grafiki, byśmy mogli w ciągu kilku miesięcy zrobić faktycznie dobre, dopracowane tłumaczenie? Bo Grupa Karambola planuje na dniach takowe ogłosić.
Ludzie czekali 8 lat na Silksong, to poczekają max kilka miesięcy na dobre tłumaczenie.
Ludzie czekali 8 lat na Silksong, to poczekają max kilka miesięcy na dobre tłumaczenie.
It's a me!
Karambito!
Karambito!
Re: Hollow Knight: Silksong
Śmiało wrzucaj to maszynowe a jak ktoś chce niech sobie i rok czeka na profesjonalne.
Re: Hollow Knight: Silksong
Wedlug mnie warto poczekac na prawdziwe spolszczenie zrobione przez kogos kto sie na tym zna a nie sztuczna inteligencja. AI nie rozumie fabuly gry co powoduje ze fabula straci sens.
Re: Hollow Knight: Silksong
Jest to zdecydowanie ambitny plan, lecz po tragedii jaką było polskie tłumaczenie "Evil Wizard" nie za bardzo jestem przekonany do tłumaczeń maszynowych.
To prawda, maszyna zrobi to szybko, znajdując dobre słowa bez problemu, ale trzeba zwrócić uwagę że komputerowy tłumacz nie zna kontekstu zdania oraz będzie na siłę próbował tłumaczyć nazwy własne.
W skrócie, szybko nie znaczy dobrze. Lepiej jest czekać aż jedzenie się podgrzeje niż jeść zimne na wpół surowe, czyż nie?
To prawda, maszyna zrobi to szybko, znajdując dobre słowa bez problemu, ale trzeba zwrócić uwagę że komputerowy tłumacz nie zna kontekstu zdania oraz będzie na siłę próbował tłumaczyć nazwy własne.
W skrócie, szybko nie znaczy dobrze. Lepiej jest czekać aż jedzenie się podgrzeje niż jeść zimne na wpół surowe, czyż nie?
-
GalaxyLIVAN
- Posty: 4
- Rejestracja: 5 wrz 2025, o 11:04
Re: Hollow Knight: Silksong
Moim zdaniem to jest fatalny pomysł, tłumaczenia (przynajmniej te które ja widziałem) zrobione przez AI wypadają fatalnie. Uważam że wypuszczenie takiego spolszczenia AI zrobione na szybko po prostu popsuje ludziom odbiór tej gry. Wolałbym zdecydowanie poczekać nawet z rok na porządne i dobrze wykonane spolszczenie niż na wykonane na szybko maszynowe tłumaczenie.
Re: Hollow Knight: Silksong
Bardzo dobry pomysł. Tłumaczenia maszynowe są co raz lepsze. Z korektą człowieka potrafią sprawić, że gra jest zrozumiała i chce się zagrać. A przede wszystkim przynoszą wstyd wydawcom i deweloperom, którzy sprzedają gry na polskim rynku za złotówki, często jedne z najwyższych cen na świecie. Wolą wydać minimum na marketing zamiast na tłumaczenie. Ja dla zasady nie kupuję gier bez polskiej wersji językowej. Ale jak pojawia się tłumaczenie zrobione przez fanów - także tłumaczenie maszynowe, a jest tytuł w który chciałbym zagrać, to kupuję. Zobaczcie przypadek Dragon's Dogma 2. Na premierę gra wyszła bez polskiej wersji językowej. Tłumaczenie zrobiły pojedyncze osoby. Pamiętam, że trafiłem na to spolszczenie na tym forum. A po kilku miesiącach Capcom dodał polskie tłumaczenie. Dlatego trzymam kciuki za pracę nad spolszczeniem Hollow Knight: Silksong i doceniam prace włożone w tłumaczenie maszynowe.
-
JayBeeDoubleYou
- Posty: 9
- Rejestracja: 29 sie 2025, o 20:00
Re: Hollow Knight: Silksong
"Z korektą człowieka", problem jest taki że ona NIE następuje, więc o czym ty gadaszBardzo dobry pomysł. Tłumaczenia maszynowe są co raz lepsze. Z korektą człowieka potrafią sprawić, że gra jest zrozumiała i chce się zagrać. A przede wszystkim przynoszą wstyd wydawcom i deweloperom, którzy sprzedają gry na polskim rynku za złotówki, często jedne z najwyższych cen na świecie. Wolą wydać minimum na marketing zamiast na tłumaczenie. Ja dla zasady nie kupuję gier bez polskiej wersji językowej. Ale jak pojawia się tłumaczenie zrobione przez fanów - także tłumaczenie maszynowe, a jest tytuł w który chciałbym zagrać, to kupuję. Zobaczcie przypadek Dragon's Dogma 2. Na premierę gra wyszła bez polskiej wersji językowej. Tłumaczenie zrobiły pojedyncze osoby. Pamiętam, że trafiłem na to spolszczenie na tym forum. A po kilku miesiącach Capcom dodał polskie tłumaczenie. Dlatego trzymam kciuki za pracę nad spolszczeniem Hollow Knight: Silksong i doceniam prace włożone w tłumaczenie maszynowe.
Re: Hollow Knight: Silksong
Problem jest taki, że to tłumaczenie nie będzie miało żadnej korekty, ani tym bardziej testów, jeśli ma być wydane w tydzień. Ba, autor nawet w tym czasie nie zdąży przejść gry, o ile ją w ogóle kupił, gdyż tytuł miał premierę wczoraj. Po prostu wrzuci tekst do modelu językowego i to co zostanie wyplute wsadzi do gry. Po najniższej linii oporu. Jakby chociaż poświęcił ten miesiąc czasu na testy i poprawki, to bym przymknął oko i uznał, że może to być jakaś alternatywa w oczekiwaniu na dobre tłumaczenie. Ale niestety tak się nie stanie.
It's a me!
Karambito!
Karambito!
-
JayBeeDoubleYou
- Posty: 9
- Rejestracja: 29 sie 2025, o 20:00
Re: Hollow Knight: Silksong
Ozonek w przeciągu dwóch(!) dni wydał 3 spolszczenia dla 3 różnych gier.
Gość próbuje wciskać kit że chłop robi jakąkolwiek korektę i jest to akceptowalne :D
Gość próbuje wciskać kit że chłop robi jakąkolwiek korektę i jest to akceptowalne :D
Wróć do „Tłumaczenia maszynowe”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 1 gość
