Strona 3 z 7

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 25 mar 2010, o 10:00
autor: Śledziks
Raczej nie znajdziesz lepszego słówka w kontekście pirackim ;)

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 25 mar 2010, o 16:11
autor: Cierpa
Sea Chart? - Morska Mapa?

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 25 mar 2010, o 16:23
autor: mendosa
Łupy jak najbardziej O.K., choć pasowałoby również "Zdobycze", lub "Grabież", "Zainkasowane" itp.

Sea Chart - Mapa Mórz.

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 10 maja 2010, o 19:14
autor: Cierpa
Kolejny zestaw słów do poprawki:

"Put away" - Odłóż

"Go" - Ruszaj (interfejs statku) | Chcieliśmy inaczej przetłumaczyć... konkretnie na: "Cała naprzód" ale zmuszeni jesteśmy do zmiany tłumaczenia ze względu na małą ramkę jako grafika.

"Stop" - Stop (interfejs statku)

"Fish" - Połów (ikonka, która rozpoczyna mini grę, gdzie łowimy ryby)

"Message Speed" - Szybkość tekstu (opcje)

"Sound Settings" - Opcje dźwięku (opcje)

"Hand Settings" - "Opcje... no właśnie... (ang." hand" - ręka, a więc pewnie chodzi o wybór czy gracz jest praworęczny lub leworęczny. Tutaj przydałaby się wasza pomoc.)

"Headphones" - Słuchawki (durnota Cierpy - "Zestaw Słuchawkowy")

"Slow" - Wolny (opcje, dokladnie Message Speed)

"Normal" - Normalny (opcje, dokladnie Message Speed)

"Fast" - Szybki (opcje, dokladnie Message Speed)

"Right-handed" - Praworęczny

"Left-handed" - Leworęczny

"Fishing Journal" - Dziennik Połowu?

"Ship parts" - Części Statku (tekst w ramce, zaraz pod nim przeglądamy zebrane części do statku)

"Items" - Przedmioty (nie ma problemu z Przedmioty ale tekst będzie ściśnięty tak jak w przypadku innych języków gry. Dla grafika to nie problem aby zmniejszyć czcionkę, lecz propozycje odnośnie krótszego tłumaczenia mile widziane)

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 10 maja 2010, o 19:43
autor: Johnny
Zmień Slow, Normal i Fast na rodzaj żeński, czyli Wolna, Normalna, Szybka, bo chodzi o szybkość.
Items to jak dla mnie "Rzeczy", bądź "Znajdźki".
A jeśli chodzi o Hand Settings to może "Lateralizacja" :)

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 10 maja 2010, o 20:15
autor: starfoch
"Zestaw Słuchawkowy" odpada na 100%.
Na pewno tego nie zmieszczę.

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 17 maja 2010, o 18:46
autor: Rafcio313
Lateralizacja? Jej, musiałem zerknąć do słownika. xD
Może zwyczajnie - Sterowanie: leworęczne/praworęczne?

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 19 maja 2010, o 16:59
autor: grzybiarz
Lateralizacja? To by pewnie było Lateralization :)
Po prostu "sterowanie styl.", albo "sterowanie stylusem" - jak sie zmiesci.

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 22 maja 2010, o 06:19
autor: starfoch
Promo art projektu:
Obrazek
Edit:
Obrazek podmieniony na nowy.

Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass

: 22 maja 2010, o 08:36
autor: Norek
Hehehe^^ Fajna sprawa, naprawdę.
Mnie się podoba, zdaję sobie jednak sprawę, że przeciwnicy spolszczania dostrzegą tutaj Linka namawiającego do grania ze słownikiem, jeśli nie zna się angielskiego ;)
Mimo wszystko przyjemnie to wygląda.

Swoją drogą jak postępują prace?
Jakiś mału update by się przydał. Wiem, że Cierpa aktualizuje w pierwszym poście co większe wydarzenia, jednak proszę o odpowiedź na moje pytanie :D