
Nawigacja
Strona
· Strona Główna· Artykuły
· Forum
· Newsy
· Szukaj
· Reklama
· Załoga
Tłumaczenia/Pliki
· PobieralniaStrony o tłumaczeniach
· Aion· CosmoFF
· dark_archon
· Final Fantasy XII
· Gotująca Mama
· Gram - nie kradnę
· GTAIV
· Iron Squad
· Kochatak
· Kraina Czarów
· L2J Polska Team
· Mass Effect 2 PL Group
· Midgar Translation
· mteam
· Nintendencja
· Okami
· Ranger: Cienie Almii
· Rom strike
· Świat Cierpy
· SCUMMPL
· YaReX
Dołącz do nas
Dzieje się na forum:
Ostatnie tematy na forum:
[NES] Might and Magic: Secret of The Inner Sanctum
Żeby, by, aby - partykuły
BloodRayne 1 czcionka
[PC] Age of Pirates 2: Miasto Porzuconych Statków
The Suffering pliki językowe
Obsługa techniczna:
Zapraszamy
Licencja

© 2002 - 2009 Nick Jones.
Wydane jako darmowe oprogramowanie na licencji GNU Affero GPL v3.
Styl oparty na temacie Maxa Toballa
Page rank
Powitanie
Witamy na GrajPoPolsku.pl będącej rozwinięciem idei Polskiego Centrum RomHackingu. Strona dedykowana jest fanowskim spolszczeniom gier konsolowych i komputerowych.
Znajdziecie u nas nie tylko narzędzia i poradniki dla początkujących, ale także doskonałe miejsce do dyskusji, jakim niewątpliwie jest nasze forum Hon'yaku.
Strona tworzona jest przez miłośników gier, chcących przybliżyć innym tytuły jakie nie ukazały się w naszym rodzimym języku. Naszym zamierzeniem jest promowanie nowych projektów, a także wspieranie ich na ile jest to tylko możliwe.
Za swoją pracę nie otrzymujemy żadnych dotacji, nie jesteśmy powiązani z żadną firmą, ani nie pobieramy żadnych opłat - dostęp do wszystkich materiałów jest bezpłatny, zatem wchodźcie tu często, ściągajcie/twórzcie spolszczenia i grajcie po polsku!
Zapraszamy do subskrypcji naszego kanału RSS lub instalacji widgetu.
Znajdziecie u nas nie tylko narzędzia i poradniki dla początkujących, ale także doskonałe miejsce do dyskusji, jakim niewątpliwie jest nasze forum Hon'yaku.
Strona tworzona jest przez miłośników gier, chcących przybliżyć innym tytuły jakie nie ukazały się w naszym rodzimym języku. Naszym zamierzeniem jest promowanie nowych projektów, a także wspieranie ich na ile jest to tylko możliwe.
Za swoją pracę nie otrzymujemy żadnych dotacji, nie jesteśmy powiązani z żadną firmą, ani nie pobieramy żadnych opłat - dostęp do wszystkich materiałów jest bezpłatny, zatem wchodźcie tu często, ściągajcie/twórzcie spolszczenia i grajcie po polsku!
Spolszczenie BloodRayne 2 - poprawiona wersja
Spolszczenie do gry BloodRayne 2 wydane w 2010 roku doczekało się gruntownych poprawek, czego efektem jest nowa wersja lądująca w naszej Pobieralni: tu dla wersji Full oraz tu dla wersji Lite.Jak pisze Śledziks, zostały poprawione komunikaty w grze, jak i napisy w filmikach. Za znalezienie błędów podziękowania należą się Erundilowi. Jemu również dziękuję za instalator - jest mniej klikania i sam znajduje ścieżkę do gry, dzięki temu nie ma już problemu z brakiem polskiej czcionki.
Życzymy udanej zabawy po polsku z zapewne ostateczną już wersją spolszczenia.
Gwiezdne Wojny - znów wybuchły!
Zainteresowanie Gwiezdnymi Wojnami nie słabnie od wielu lat, w tym na scenie fanowskich tłumaczeń, czego dowodem jest pojawienie się aż dwóch nowych polonizacji osadzonych w świecie konfliktu rycerzy Jedi z mrocznymi lordami Sith. Jeśli marzyło Wam się kiedyś wcielenie w jednego z klonów republiki, od dziś macie taką okazję zrobić to po polsku za sprawą Daniela "Jedi_Ramira_Wolfe'a" Ciesielskiego, Michała "Serech Skena" Szczepańskiego oraz Sebastiana "CoVerta" Żywickiego w przygotowanym przez nich projekcie Star Wars: Republic Commando. Spolszczenie na chwilę obecną nie posiada polskiej czcionki, co niedługo ma się jednak zmienić. Pliki polonizacji zostały udostępnione jako exclusive na KOTOR2.PL.
Drugim projektem jest Star Wars: Jedi Academy autorstwa Neoblasta. Spolszczenie to powstało jakiś czas temu, teraz jednak fani dostali wersję poprawioną. Pobierzecie ją na naszym forum.
Niech Moc będzie z Wami.
Spolszczenie Metropolis Crimes
Fani Dual Screena na pewno nie mogą narzekać na brak zainteresowania polskiej sceny grami na tę przenośną konsolkę Nintendo. Tym razem zapowiadamy projekt autorstwa Vigo, który poszukuje osób chętnych pomóc przy tłumaczeniu. Jest już polska czcionka, teksty zrzucone - polska wersja Metropolis Crimes ma szansę pojawić się w relatywnie krótkim czasie.Jeśli jesteście zainteresowani pomocą, lub po prostu chcecie poczytać o projekcie i zobaczyć pierwsze screeny, zajrzyjcie do tego tematu na naszym forum.
Age of Pirates 2 - wideo zapowiedź spolszczenia
Medievil w końcu w 100% po polsku!
Jest to kolejna próba przetłumaczenia tej świetnej gry, jaką jest Medievil, na nasz język.Tym razem jednak wszystko wskazuje na to, że w niedługim czasie do naszej Pobieralni zawita wersja skończona i dopracowana w stu procentach.
To wszystko dzięki wysiłkom Ikskoksa, przy wsparciu Stacha oraz korekcie i testom Norka. Właśnie trwa ogrywanie wersji beta, po czym pozostanie naniesienie poprawek oraz sprawdzenie ostatecznej wersji przed jej upublicznieniem.
Zostaną stworzone łatki pasujące do wersji PAL oraz NTSC, zaś więcej szczegółów oraz screeny obejrzycie tutaj.
Iron Squad organizuje konkurs z nagrodami!


Iron Squad ogłasza konkurs o tematyce roślinno - zombiakowej! Do wygrania jest steamowa kopia gry Plants vs Zombies, możliwość przetestowania powstającego właśnie spolszczenia do tejże oraz miejsce w creditsach. Co trzeba zrobić by sięgnąć po wygraną? O tym przeczytacie na oficjalnej stronie grupy. Powodzenia!
Źródło grafiki - strona Iron Squad
Salad Fingers po polsku - czy lubicie zardzewiałe łyżki?
Lubicie zardzewiałe łyżki? Bo Pan Paluszek, bohater dziewięcio odcinkowej serii psychodelicznych animacji autorstwa Davida Firtha jak najbardziej. Manuel Czaszka zaś lubi nie tylko zardzewiałe łyżki, ale i Pana Paluszka tak bardzo, że przetłumaczył wszystkie odcinki (w formie napisów) oraz stworzył poświęconą serii stronę, która włączona została do domeny Grajpopolsku.pl.Wszystkich zainteresowanych poznaniem animacji Salad Fingers po polsku zapraszamy na stronę projektu. Facebookowicze zaś mogą dodatkowo polubić zardzewiałe łyżki na fanpage'u.
Spolszczenie Super Back to the Future Part 2
Spodziewaliście się tłumaczenia prosto z japońskiego na polski? Jeśli nie, ta informacja z pewnością będzie dla Was zaskoczeniem. Otóż mziab razem z Norkiem postanowili przygotować polską wersję gry Super Back to the Future 2, na starą konsolę SNES!Wszystkie japońskie teksty zostały przetłumaczone i odpowiadają temu, co mogliście usłyszeć w filmie, polska czcionka jest jak zawsze standardem.
Po szczegóły zapraszamy do mziaba, gdzie przeczytacie więcej o projekcie i jego historii. Na naszym forum możecie wypowiedzieć się na temat jakości spolszczenia. Łatka dostępna jest także w naszej Pobieralni.
Spolszczenie Kingdom Hearts
Chcieliście zagrać w Kingdom Hearts po polsku? A może Wasze dziecko lub młodsze rodzeństwo nie mogło bawić się tą grą z uwagi na nieznajomość języka angielskiego?Z pomocą przyjdzie Wam browar (znany ze spolszczenia Final Fantasy VII oraz Xenogears), który w tym miejscu zapowiedział projekt na PlayStation 2.
Póki co prace są na początkowym etapie, jednak zaglądajcie do nas częściej po aktualizacje! W temacie zaś znajdziecie pierwsze screeny - jest na co popatrzeć.
Spolszczenie PT Boats: South Gambit i dużo więcej
Zespół Iron Squad jak zwykle nie próżnuje. Niedawno premierę miało spolszczenie PT Boats: South Gambit, a ponadto poprzednie projekty, F1 2011 oraz GTAIV: The Lost and Damned doczekały się aktualizacji. To jednak jeszcze nie wszystko! Len, lider Iron Squad, donosi że drugi dodatek do GTAIV o podtytule The Ballad of Gay Tony został przetłumaczony już w 70%. Grupa ogłosiła także tłumaczenie dodatku do Duke'a (spolonizowali wcześniej "podstawkę" i poprzedni DLC) oraz pojawiła się na portalu społecznościowym Facebook. Teraz będziecie mogli dać wyraz temu, jak bardzo lubicie Iron Squad!
Nowe spolszczenie do Super Mario Bros!
Mimo że spolszczenie do tej kultowej platformówki mogliście pobierać od dawna, to najnowsze dzieło bemberga i dizzy'ego 9 pokazuje, jak to wszystko powinno wyglądać.Przetłumaczono wszystkie teksty, wykonano nową czcionkę, zaś efekty możecie podziwiać w temacie na forum, bądź od razu przejść do Pobieralni.
Ściągajcie i grajcie po polsku w Super Mario Bros.!
Pokémon Emerald po polsku? Tak!
Pokémony to prawdopodobnie jedna z najpopularniejszych serii gier. Nie dziwi więc, że co jakiś czas pojawia się na scenie ktoś, kto chciałby dostarczyć graczom polską wersję "kieszonkowych potworów".Tym razem Texel (znany ze spolszczenia GTA: London, 1961 oraz GTA Advance) przy wsparciu Makku wziął na warsztat Pokémony, wersję szmaragdową.
Zaciekawieni? Zajrzyjcie na forum, gdzie przeczytacie więcej i zobaczycie pierwsze screeny.
Spolszczenie Theme Hospital
Po prawie trzech latach oczekiwań wreszcie jest nam dane przejąć kontrolę nad własnym szpitalem w grze Theme Hospital - tym razem po polsku. W tej operacji uczestniczyli:
- bemberg, jako anestezjolog - tłumaczenie, korekta, testy
- Butcher, jako ordynator - pomysłodawca, tłumaczenie, korekta, czcionka, testy
- Johnny, jako pielęgniarz - korekta
- Machiner, jako lekarz pierwszego kontaktu - tłumaczenie, korekta
- mziab, jako chirurg - tłumaczenie, czcionka, korekta, narzędzia i przygotowanie skryptu
do oprogramowania CAT
- spec0071, jako pielęgniarz - korekta, testy
- twig, jako konsultant - sprawy techniczne
Po więcej informacji zapraszamy na forum, a jeśli nie możecie się doczekać - łapcie link prosto do spolszczenia.
774,124 unikalne wizyty





























