The Walking Dead: A New Frontier – trzeci odcinek już jest po polsku!

Po trzech tygodniach pracy oddajemy w Wasze ręce tłumaczenie do trzeciego odcinka najnowszego sezonu The Walking Dead: A New Frontier, zatytułowanego Above The Law („Ponad prawem”).

Udało nam się wyrobić jeszcze przed premierą odcinka czwartego, dzięki czemu do prac przystąpimy zaraz po jego premierze. Historia Javiego powoli dobiega końca, dlatego liczymy, że akcja jeszcze bardziej się rozkręci.

Instalator pobierzecie jak zawsze z Pobieralni, natomiast wszelkie uwagi przekazać nam możecie na forum, do czego gorąco zachęcamy. Zawsze staramy się (o czym wiecie) przetestować spolszczenie jak najlepiej, ale gdybyśmy coś przeoczyli, pomóżcie nam udoskonalić tłumaczenie.

Życzymy danej zabawy w Żywe Trupy: Nowy Ład. Wierzymy, że dzięki polonizacji jeszcze bardziej wkręcicie się w ten tytuł!

Premiery

O autorze

Norek

Twórca Graj po polsku, japonista, tłumacz, korektor, tester.

  • Bartłomiej Wójciak

    No nareszcie :) Szanuje was no ale wiecie. Tyle czekać na epizod to trochę dużo czasu. No ale najważniejsze że jest. Mi się wydaje, że powinno w grajpopolsku was być więcej by wiecie szybko spolszczyć to wszystko itd. Nie oczekuje od was dużo no ale … wtedy byłoby szybciej spolszczenie. Bo w Niemczech jest tak, że tydzień lub kilka dni i już mają po niemiecku napisy i wogle. Mi się wydaje, że powinniście poszukać kilku ludzi by pracowali z wami. Jedni zajmowaliby się tym a drudzy tym. Oczywiście dziękuje za spolszczenie i życzę miłego dnia.

    • Gabriel Dąbrowski

      Tylko że tam to są profesjonalne firmy a tutaj oni robią to za darmo i w małym składzie osób.

      • Miłosz Szułakiewicz

        ja tam sie ciesze że wreszcie bede mógł usiąść i przejść

    • Linkyop

      Spójrz na MCSM. Spolszczenia do 1 epizodu nie ma od grudnia 2015 roku, bo ich fonter z TWD nie chcę wstać, przesiąść się na MCSM i zrobić fonty, mimo, że było to obiecane po skończeniu epizodu 2 TWD. Żenada.

      • A panu też tu odpowiem, mimo że udzieliłem odpowiedzi na Facebooku.
        „Fonter” nie przesiada się na MCSM, bo nie ma się z czego przesiadać. Fonty są tworzone RAZ na cały projekt, a osoba, która się tym zajmuje, zwyczajnie nie ma czasu.
        Rozumiem rozgoryczenie, ale niestety fontami zajmuje się u nas jeszcze mniej osób niż korektą.

    • Okej, najpierw Tobie odpowiem.
      Spolszczenie powstaje tak szybko, na ile pozwala nam nasz wolny czas.
      Co z tego, że do tłumaczenia zasiądzie 10 tłumaczy, skoro mamy 2 czy 3 korektorów, którzy normalnie są zajęci, a do tego tyle samo testerów, którzy też są z reguły zajęci?

      Po prostu nie znając „struktury” działania GPP łatwo jest nam doradzać, ale na finalny efekt w postaci świetnego spolszczenia składa się praca garstki ludzi, którzy są najlepsi w tym, czym się zajmują.

  • Paweł Nowak

    Jak zawsze pełen profesjonalizm. Dziękuje i pozdrawiam!

    • Wielkie dzięki : )

  • Kamil Kosowski

    Mam pytanie da sie juz pobrac spolszczenie?

  • Bartosz Moćkun

    Kocham <3

  • Maciek Worzała

    jak to zainstalować żeby działało w grze bo dwa pierwsze działają ale trzeci coś nie działa

    • Jak pirat, to nie pomomżemy, a taki problem zgłaszają głównie osoby posiadające nielegalną kopię gry.
      Jeśli oryginał, to może odinstaluj spolszczenie i zainstaluj je jako administrator ponownie, albo wyłącz antywirusa, który może blokować działanie instalatora.