Znaleziono 14 wyników

autor: Herbaciarz
3 lip 2021, o 17:25
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: [PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 13321

Re: [PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes

Dawno nic nie było w temacie tłumaczenia Metal Gear Solid - Ground Zeroes. Tłumaczenie zostało ukończone, ale została jeszcze do zrobienia gruntowna korekta, a potem testy, testy i jeszcze raz testy 😉 Aktualnie projektem zajmują się następujące osoby: Tłumaczenie - Herbaciarz Technikalia - Mziab/Her...
autor: Herbaciarz
10 lip 2018, o 13:47
Forum: Kwestie językowe
Temat: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 26964

Re: Tłumaczenie stanowisk (creditsów) - Poradnik

Mam w oryginale - "Direction / Tuning", jak pierwsze jest oczywiste tak, mam problem z przetłumaczenia "Tuning". Wydaje mi się, że chodzi o dobre położenie modeli na planszy podczas cutscenek. Jednak przyznam szczerze, że - regulacja, strojenie, ustawienie trochę nie brzmi :P I k...
autor: Herbaciarz
5 gru 2017, o 20:42
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PSP] God of War: Chains of Olympus
Odpowiedzi: 31
Odsłony: 21666

Re: [PSP] God of War: Chains of Olympus

Witam, znalazłem parę baboli 1) Na samym początku założyłem, że moje PSP jest w języku angielskim które nie posiada polskich liter w menu zapisu/odczytu gry (wiadomo, że gra z niego korzysta). Jednak potem się przyjrzałem i niektóre polskie znaki są niektóre nie ("ł" dla przykładu jest, &q...
autor: Herbaciarz
12 cze 2017, o 12:58
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: [PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 13321

Re: [PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes

Na ten moment mogę powiedzieć, że mamy wykonane powyżej połowy tłumaczenia ;) Poza mną jest tylko jeszcze jeden tłumacz. Na ten moment przyznam, że mam dość mało czasu na ten projekt. Jednak nie zamierzam go porzucać, więc kiedyś będzie :)
autor: Herbaciarz
4 maja 2017, o 11:14
Forum: SCUMMPL
Temat: Pytania do ekipy
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 17138

Re: Pytania do ekipy

Podpytam się tutaj, co ze spolszczeniem Curse of the Monkey Island? Na YT widziałem polskie znaki w czcionce, tłumaczenie też było gotowe - to też pytanie: Czy jest szansa na dokończenie tego spolszczenia? Na jakim etapie ono jest? Może warto je komuś przekazać?
autor: Herbaciarz
9 cze 2016, o 20:13
Forum: Projekty ukończone
Temat: Ori and the Blind Forest [PC]
Odpowiedzi: 46
Odsłony: 59583

Re: Ori and the Blind Forest [PC]

Super na dniach obczaję Definitive edition i w dodatku po polsku! :) Jak wyłapię jakieś literówki dam znać!
autor: Herbaciarz
30 mar 2016, o 11:05
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: [PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 13321

[PC/PS3] Tłumaczenie: Metal Gear Solid V: Ground Zeroes

Cześć, Słowem wstępu: Wiem jak wyglądało poprzednie tłumaczenie/(tłumaczenia?) MGS1 - ludzie "we wrzątku kąpani" oraz ze słomianym zapałem... Samo rozpoczęcie tłumaczenia ma genezę na stronie dotyczącej MGS'a - Zanzibarze (http://metalgearsolid.pl) - lubiłem sobie poczytać na spokojnie pol...
autor: Herbaciarz
24 lut 2016, o 08:38
Forum: Kwestie językowe
Temat: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 9854

Re: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes

4. "Uciekającym wrogim kombatantem" ? Nie obraź się, ale to brzmi trochę głupio. Najlepiej się przy tym pobawić i nie tłumaczyć tego aż tak dosłownie. "Combatant" może być równie dobrze "bojownikiem", a co za tym idzie po prostu "przeciwnikiem", "wrogiem...
autor: Herbaciarz
21 lut 2016, o 23:30
Forum: Kwestie językowe
Temat: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 9854

Re: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes

Nie no bez przesady na około 80% spolszczenia głównego wątku to chyba 7 zdań nie jest połową skryptu. ;) Poza tym wydaje mi się, że lepiej się doradzić społeczności która ma na swoim koncie wypracowany staż niż zrobić słabe/średnie tłumaczenie. Fakt to jest mój tego typu pierwszy projekt, ale wolałb...
autor: Herbaciarz
21 lut 2016, o 17:47
Forum: Kwestie językowe
Temat: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 9854

Re: Zagwozdki językowe w MGS - Ground Zeroes

No i sprawa się wyjaśniła wielkie dzięki :) Wysyłam dalszą listę (pozwolę sobie ją numerować, chociaż w sumie już sobie na to pozwoliłem :P) 3) "On top of a decades-long dictatorship, Haitians also face an ever-growing wealth gap. A lot of those people likely risked their lives to get out."...

Wyszukiwanie zaawansowane