Znaleziono 517 wyników
- 31 sie 2008, o 20:11
- Forum: O forum i portalu
- Temat: Betatetserzy
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 2812
Re: Betatetserzy
Czas najwyzszy.
- 31 sie 2008, o 16:55
- Forum: O forum i portalu
- Temat: Betatetserzy
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 2812
Re: Betatetserzy
Po mojej poprawce (8 września) poczyszczę forum z tematów które straciły ważność (np. banner i hasło:) i pokleję posty z czasów kiedy nie było edycji. Ani sie waz! XD Nie kasuj historii foum. Stare tematy sie zamyka, a nie kasuje. Jesli forum przetrwa to np za rok takie tematy fajnie sie czyta. Wid...
- 31 sie 2008, o 11:13
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PSX] Doom - PL (www.doompl.xt.pl)
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 8867
Re: [PSX] Doom - PL
HUD można darować, Z tym sie nie zgodze, wlasnie HUD jest pierwsza rzecz jaka zobaczymy po angielsku towarzyszyc i nam bedzie przez cala przygode(i to na pierwszym planie.) Mozna rzecz, ze HUD jest wazniejsy nawet do komunikatow typu 'podniosles amunicje', a w polaczeniu z kultowa glowka zdrowia wa...
- 31 sie 2008, o 10:29
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PSX] Doom - PL (www.doompl.xt.pl)
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 8867
Re: [PSX] Doom - PL
Chodzi mu o grafike np napisy ammo, health na HUDzie
- 30 sie 2008, o 07:33
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Pytanie - hackowanie gier na GameBoya
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 14717
Re: Pytanie?
Kiedys dla zabawy tlumaczylismy Advanced Wars(tablice mamy do dzis dzien)
Zostal tez rozpoczety(ale juz nie przez nas) Breath of Fire II
Zostal tez rozpoczety(ale juz nie przez nas) Breath of Fire II
- 29 sie 2008, o 13:21
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Mięso
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 9027
Re: Mieso
Przeklenstwa w dialogu zastosowalismy w BOF w scenie gdzie Cray przeklina Marloka wymyslajacego coraz to bardziej irytujace zadania dla druzyny. Ogolnie unikamy przeklenstw typu ciotka-klotka, ..., pierdole do miejsc gdzie jest to niezbedne(a tak bylo w przykladzie powyzej) Najczesciej uzywamy takic...
- 29 sie 2008, o 13:10
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [PSX] Ronin Blade (Soul of the Samurai)
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 7334
Re: [PSX] Ronin Blade (Soul of the Samurai)
Odnosnie grafiki nie pomozemy nic(sami mamy z tym problem heh) CO do tekstow, to rzeczywiscie przydalaby Ci sie pomoc. Np tekst o pomocy(no chodzi!) Chyba lepiej byloby: "Dorosly, a przesladuje dziecko" "Nie daj sie prosic, mala, pomoge ci"(chociaz w orginale bylo chyba C mon?) M...
- 28 sie 2008, o 22:08
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Mięso
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 9027
Mięso
Temat typowo dla pogaduch( a moze i jakas klotnia wybuchnie blaskiem tysiaca slonc?(piwo dla tego kto powie z jakim miastem kojarzy sie ten tekst)) Co sadzicie o przeklenstwach rodem z naszego kraju w tlumaczeniach gier? Jakie odczucia budzi w Was swojskie "o ciotka-klotka' "ja pierdole&qu...
- 26 sie 2008, o 21:05
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PSX] Doom - PL (www.doompl.xt.pl)
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 8867
Re: [PSX] Doom - PL
Spróbuj usunąć kropkę po Domysln (wartość 2E)
- 26 sie 2008, o 19:18
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PSX] Doom - PL (www.doompl.xt.pl)
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 8867
Re: [PSX] Doom - PL
Pokaz jak wyglada ten fragment w SnesEdit w orginale(a nie przez y!)