Mała pomoc - Tłumaczenie gier niemieckich

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
Quasch
Posty: 3
Rejestracja: 15 lut 2016, o 00:25

Mała pomoc - Tłumaczenie gier niemieckich

Postautor: Quasch » 15 lut 2016, o 00:43

Witam

Zastanawiałem się, gdzie z tą sprawą napisać, no i wybrałem akurat to forum. Otóż jestem szefem grupy o nazwie Bractwo Spolszczenia, zajmujemy się tłumaczeniem modów - głównie niemieckich - do gry Gothic. Projektów ukończonych mamy już multum, dlatego chcieliśmy spróbować czegoś nowego i wpadliśmy na pomysł, że moglibyśmy przetłumaczyć całkowicie osobną grę. Mamy wprawę, jeśli chodzi o tłumaczenie w skryptach, jednak co dalej?
Jest może gdzieś zrobiona jakaś lista ciekawych gier, które nie mają zrobionego spolszczenia, a ich oryginalnym językiem jest niemiecki? Nie ukrywam, że chętnie podjęlibyśmy się tego zadania, bo tłumaczenie gier angielskich akurat nas nie interesuje. Skąd wziąć skrypty do takowej gry, czy pozwolenie od twórców jest wymagane? Mógłby ktoś rozwinąć nieco ten temat? Byłbym naprawdę wdzięczny.

Pozdrawiam, Quasch

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Mała pomoc - Tłumaczenie gier niemieckich

Postautor: Norek » 15 lut 2016, o 07:34

Cześć!

Jak duża jest Wasza ekipa? Pracujecie korzystając z jakichś narzędzi CAT?

Co do samego pytania - to warto rozejrzeć się za grami, których językiem oryginału jest niemiecki i nie zostały wydane po angielsku. Problemem może być tylko angielski dubbing, który - przy rozbieżności tego, co słychać z tym, co wyświetlają napisy (a o to nietrudno), będzie tworzył pewien dysonans. O ile oczywiście traficie na grę z dubbingiem. Istnieje możliwość (przy sprawnym zarządzaniu projektem) korzystania z więcej niż jednego języka przy tłumaczeniu, tylko tu musiałby się wypowiedzieć mziab lub cienislaw, ale korzystaliśmy z czegoś takiego przy tłumaczeniu m.in. gry Dreamfall Chapters. Jest to zatem niezłe rozwiązanie.

Możliwe, że będziemy potrzebować pomocy przy dotłumaczaniu czegoś z Borderlands: The Pre-Sequel właśnie z innych języków niż angielski. Może bylibyście zainteresowani wtedy czymś takim?
Jeśli to, co napisałem powyżej, jest dość chaotyczne, to przepraszam :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: Mała pomoc - Tłumaczenie gier niemieckich

Postautor: mendosa » 15 lut 2016, o 08:06

W ostatnich latach niemieckie studia wydawały sporo przygodówek, ich oryginalnym językiem był niemiecki, jednak prędzej czy później doczekały się wersji angielskiej, a większość z nich również doczekała się spolszczeń. Zdaję sobie sprawę, że niewiele wam pomogłem, musicie po prostu poszukać. Może podpowiem choć tyle: strony Adventure Game Studio, Wintermute Engine, strony zrzeszające twórców gier niezależnych.

Teraz tak, jak zdobyć skrypty tekstowe z gry: trzeba poszukać ich w zasobach gry, a z tym jest różnie. Zależy to przede wszystkim od programu (silnika) gry, czasem dodatkowo od widzimisię twórców. Czy zgoda twórców/wydawców/właścicieli praw autorskich jest wymagana? Z naszej perspektywy istotne jest, czy nam prac nie zabronią, ew. czy nie będą nas potem ścigać za naruszenie praw. Zatem nie jest wymagana, ale może się okazać przydatna.
N.E.M.O.


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości