mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Bierzcie i piszcie w nim wszyscy :P
Awatar użytkownika
madhrain
Posty: 24
Rejestracja: 16 sie 2013, o 15:37

mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: madhrain » 2 sty 2015, o 07:48

Witam, piszę z nieco odmienną prośbą, więc umieszczam ją w Hyde Parku. Koleżanka poprosiła mnie o przetłumaczenie Jej strony internetowej. Potrzebuję kogoś, kto poświęci nieco swojego wolnego czasu i będzie tak miły, aby przygotować mi tekst do tłumaczenia, a następnie w jakiś sposób go wyeksportować do jakiegoś normalnego formatu. Informatyk odpowiedzialny za stronę koleżanki zajmie się już resztą. Oto strona: http://medicares.pl/

Poważne odpowiedzi proszę kierować na mojego maila: madhrain@gmail.com.

Pozdrawiam! :)
There are no shortcuts to any place worth going.

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1189
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: bemberg » 2 sty 2015, o 09:34

Przecież to komercyjny twór, w jaki sposób miałoby wyglądać to tłumaczenie?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

Awatar użytkownika
madhrain
Posty: 24
Rejestracja: 16 sie 2013, o 15:37

Re: mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: madhrain » 2 sty 2015, o 10:18

A tak, że potrzebuję jedynie kogoś, kto wyeksportowałby mi tekst ze strony do jakiegoś programu do tłumaczeń. Potem moja działka - tłumaczenie na angielski. Następnie poskładanie tego z powrotem w działającą stronę internetową z opcją polską i angielską.
There are no shortcuts to any place worth going.

Awatar użytkownika
Robin
Posty: 265
Rejestracja: 19 maja 2008, o 10:04
Grupa: CosmoFF
Kontakt:

Re: mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: Robin » 3 sty 2015, o 12:07

No to trochę dupa, a nie informatyk. ;)

Strona jest na Wordpressie, więc teksty są w bazie danych. Niech informatyk wyeksportuje bazę do pliku CSV, a to już sobie otworzysz w czym chcesz (np. w Excelu czy Calcu).

Oczywiście teksty z grafik (jeżeli takie są) same sobie nie wskoczą do eksportu.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.

Awatar użytkownika
madhrain
Posty: 24
Rejestracja: 16 sie 2013, o 15:37

Re: mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: madhrain » 3 sty 2015, o 12:16

O, dzięki za info :)
There are no shortcuts to any place worth going.

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1824
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: mile widziana pomoc "technika" - tłumaczenie WWW

Postautor: Manuel Czaszka » 5 sty 2015, o 15:30

Skoro strona jest na Wordpressie, to część tekstów będzie w plikach .po, a nie tylko w bazie danych.

Odsyłam do Kodeksu
http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"


Wróć do „Hyde Park”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość