Menu jest po polsku, zaś zagadka w muzeum (z ukrytymi zwierzakami) po angielsku. Dialogi również. Nie ma co gdybać, jutro sprawdzę na wersji NTSC bez selektora i dam Wam znać. Pierwsza płyta ma kilka zdań po angielsku, ale wyłącznie w pobocznych dialogach, ogólnie świetna robota :)
PS. Po kiego grzyba modyfikujecie wypowiedzi na forum? Niby sens mojej (poprzedniej) wiadomości jest nie zmieniony, ale niesmak pozostaje...[Zamiast opcji cytuj dałem edytuj i przez przypadek nadpisałem twój post swoja odpowiedzią - przepraszam - KG]
[PSX] Parasite Eve
Re: [PSX] Parasite Eve
Informuje, że CD 2 ukończyłem, tym samym potwierdzając, że grę można przjeść na PSP bez większych problemów :-) Na drugiej płycie jest trochę angielskich zdań, ale wszystko co tyczy się głównego wątku jest po polsku, tak więc nie mam zarzutów. Jak na wczesną wersję patcha jest okej. Szkoda tylko, że sama gra długa nie jest, pod koniec na liczniku miałem 15 godzin, ale porównując to do dzisiejszych tytułów to i tak dużo ;) Jeśli tylko dorwiecie narzędzia do edycji drugiej części, to mam prośbę - przetłumaczcie ją :) Pozdrawiam i dzięki. Umililiście mi czas oczekiwania na premierę patcha pl do Broken Sworda :)
Re: [PSX] Parasite Eve
Błędy znalezione w pierwszym rozdziale:
1. Raz jeszcze. nadejdzie dzień (...) <- bez kropki.
2. Uciekaj stąd! Teraz! <- "Now!" w tym przypadku oznacza "Natychmiast!".
3. Otworzylam drzwi. <- Otworzyłam drzwi.
4. Złą jest! <- Zła jest!
5. Tych których zawiodła jej uroda (...) <- brakuje przecinka po "tych".
6. Tutorial nie został przetłumaczony.
Dodatkowo zamieszczam paczkę screenów z błędami (20):
http://rapidshare.com/files/336834271/P ... 1.zip.html
(Proponuje gdzieś sobie to zapisać, ponieważ za jakiś czas zniknie).
1. Raz jeszcze. nadejdzie dzień (...) <- bez kropki.
2. Uciekaj stąd! Teraz! <- "Now!" w tym przypadku oznacza "Natychmiast!".
3. Otworzylam drzwi. <- Otworzyłam drzwi.
4. Złą jest! <- Zła jest!
5. Tych których zawiodła jej uroda (...) <- brakuje przecinka po "tych".
6. Tutorial nie został przetłumaczony.
Dodatkowo zamieszczam paczkę screenów z błędami (20):
http://rapidshare.com/files/336834271/P ... 1.zip.html
(Proponuje gdzieś sobie to zapisać, ponieważ za jakiś czas zniknie).
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PSX] Parasite Eve
Poproszę screeny na maila.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [PSX] Parasite Eve
Paczka poszła.Poproszę screeny na maila.
Rozdział drugi:
1. Jasne, otworze małemu kojec. . <- 1 kropka za dużo.
2. Nie jesteś potworem <- brakuje kropki lub wykrzyknika.
3. od razu przyleciałem <- brakuje kropki.
4. Chciałbym móc wyjaśnić więcej <- brakuje "...".
5. Nie dopuszczę o tego! <- "do"
6. Ona powiedziała, że moje mitochondria zmutowały <- brak kropki.
Paczka 44 błędy:
http://rapidshare.com/files/337136950/P ... 2.zip.html
(Później wyśle na maila).
Rozdział trzeci:
1. Przepraszamy za najście <- brak kropki.
2. Ratuj chlpca! <- chłopca.
Paczka 28 błędów:
http://rapidshare.com/files/337206378/P ... 3.zip.html
Rozdział czwarty:
1. Klamp i Eve muszą się spotkać. <- chyba źle przetłumaczone.
2. Tego się obawiam <- brakuje kropki.
Paczka 16 błędów:
http://rapidshare.com/files/337632279/P ... 4.zip.html
Re: [PSX] Parasite Eve
Rozdział szósty:
1. Połowa tekstu jest nieprzetłumaczona.
2. Znalazłem 4 błędy ortograficzne (są w paczkach ze screenami):
a) "potrzebójesz" - uje się nigdy nie kreskuje;
b) "przyjżyjcie się" - przyjrzyjcie się;
c) "pszeszczepiono" - po spółgłosce "p" piszemy zazwyczaj "rz";
d) dyrzuże - dyżurze.
3. Jesteś taki spięty <- brakuje kropki.
4. Ponieważ Maya jest też w tobie <- brakuje kropki.
5. Na dnie piekieł. <- Na dnie piekła.
6. Take my hand <- nieprzetłumaczone.
7. Trzeba uczcić te Swięta. <- święta.
8. Nieprzetłumaczona scena z księciem i ojcem.
9. Hey! <- Hej!
10. Locked open. <- nieprzetłumaczone.
Paczka 39 błędów:
http://rapidshare.com/files/338241191/P ... 6.zip.html
Rozdział piąty
Paczka 76 błędów: http://rapidshare.com/files/338688524/P ... 5.zip.html
1. Połowa tekstu jest nieprzetłumaczona.
2. Znalazłem 4 błędy ortograficzne (są w paczkach ze screenami):
a) "potrzebójesz" - uje się nigdy nie kreskuje;
b) "przyjżyjcie się" - przyjrzyjcie się;
c) "pszeszczepiono" - po spółgłosce "p" piszemy zazwyczaj "rz";
d) dyrzuże - dyżurze.
3. Jesteś taki spięty <- brakuje kropki.
4. Ponieważ Maya jest też w tobie <- brakuje kropki.
5. Na dnie piekieł. <- Na dnie piekła.
6. Take my hand <- nieprzetłumaczone.
7. Trzeba uczcić te Swięta. <- święta.
8. Nieprzetłumaczona scena z księciem i ojcem.
9. Hey! <- Hej!
10. Locked open. <- nieprzetłumaczone.
Paczka 39 błędów:
http://rapidshare.com/files/338241191/P ... 6.zip.html
Rozdział piąty
Paczka 76 błędów: http://rapidshare.com/files/338688524/P ... 5.zip.html
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PSX] Parasite Eve
Uwaga dla wszystkich grających w spolszczenie - proszę nie zapisywać "normalnie" gry. Spolszczenie działa tylko w przypadku zapisu przez save state na emulatorze (nie wiem jak sprawa wygląda na PSP). W przypadku innego zapisu, wchodzi część nieprzetłumaczonych tekstów.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [PSX] Parasite Eve
Witam
Gdzie można zasssać to spolszczenie ?
Pzdr.
Gdzie można zasssać to spolszczenie ?
Pzdr.
Re: [PSX] Parasite Eve
Czy projekt ten został już kompletnie ukończony czy jeszcze nie?
Po szaleńczych zwyżkach akcje [...] zanurkowały. To kara dla inwestorów którzy pomylili giełdę z kasynem...
Re: [PSX] Parasite Eve
czy ktoś z grupy móglby podać przewidywaną date premiery? np." chlopie na stowke bedzie w lutym" albo "kolezko nawet nie wyobrazaj sobie premiery spolszczenia przed 2033"
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość