Strona 2 z 2

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 24 kwie 2019, o 14:52
autor: gnysek
No i dojechaliśmy do 100%. Wciąż daleko od perfekcji, ale liczba znaczników powinna się już zgadzać i wszystkie "translatorowe" fragmenty zniknęły. Pewnie parę zwrotów nadal potrzebowałoby ujednolicenia - ale to wciąż można zrobić.

Dla zainteresowanych - paczka z wszystkimi tekstami: https://hmt.pl/system/csv/packed.zip

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 20 cze 2022, o 09:51
autor: gnysek
Ktoś wie, na jakim etapie stanęło to tłumaczenie? Wiem, że udało się wrzucić wszystko do gry, tylko na dalszych etapach zaczęła się wieszać (czyli po drodze w kodzie gry jest coś, co przez zmianę długości tekstów i obstawiam, że razem z tym pointerów - wywala się na amen).

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 29 cze 2022, o 21:28
autor: mziab
Wykruszyła się ekipa odpowiedzialna za testy i korektę, głównie ze względów zawodowych i osobistych. Nie rozmawiałem z nimi od miesięcy. Jest też parę upierdliwych crashy, na których rozwiązanie miałem pomysł, ale brak czasu. O ile pamiętam dotyczyły one konfesjonału, wyścigów, a czasami zdrobnienia, jakiego używa żona. W dużym skrócie moja kompresja działa znakomicie w 99% przypadków, ale parę ekranów używa innego sposobu ładowania tekstu. Paradoksalnie z dialogami jest praktycznie zero problemów, nie licząc tego zdrobnienia. Problemy są tylko z tekstami zaszytymi bezpośrednio w binarce. Najczęściej kombinacja kompresji i relokacji działa, poza wspomnianymi powyżej sytuacjami. Chciałbym, żeby to ruszyło, ale sam nie będę robił korekty i testów, bo czas nie pozwala. Szkoda, że jak zwykle, gdy przychodzi co do czego, większość ochotników do testów okazuje się mało wiarygodna. Jedyne osoby, które miały widoczny wkład w projekt, to Elenorsar, Czupur (korekta, testy) i Thavox (testy).

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 30 cze 2022, o 18:43
autor: gnysek
działa znakomicie w 99% przypadków
Niby 1%, a wstrzymuje 100% tłumaczenia przed ukazaniem się :P Właśnie mija 10 lat od kiedy się za nie zabraliśmy... i nie zapowiada się, żeby to się szybko zakończyło :(

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 27 mar 2023, o 19:59
autor: mziab
Widząc, że nikt z osób zaangażowanych w projekt nie ma już czasu nad nim pracować, uznałem, że równie dobrze można wydać betę. W ostatniej chwili cofnąłem tylko tłumaczenia garści tekstów z menu, by usunąć crashe.

Nie przedłużając, tutaj możecie pobrać łatkę w wersji BETA - https://mziab.grajpopolsku.pl/files/hmbtn_pl_beta.zip

INSTRUKCJA

Łatkę xdelta należy nałożyć na amerykańską wersję gry (SLUS_011.15).

Można to zrobić między innymi za pomocą:
- webowego patchera RHDN -> https://www.romhacking.net/patch/
- programu Delta Patcher -> https://www.romhacking.net/utilities/704/

Stare save'y na karcie pamięci z angielskiej wersji powinny być kompatybilne.
Emulatorowe quicksave'y nie będą z powodu zmian w kodzie gry.

AUTORZY

Społeczność HMT - tłumaczenie
gnysek - administracja repozytorium
mziab - narzędzia, modyfikacje kodu
Michał Rzeźnik - grafiki
Elenorsar - korekta, testy
Czupur - korekta, testy, grafiki
Thavox - testy
Buli - testy

ZNANE PROBLEMY

Wersja beta może zawierać crashe i błędy, o których nie wiemy. Prosimy o zgłaszanie problemów tutaj albo wątku na forum HMT.

Re: Harvest Moon: Back To Nature

: 27 mar 2023, o 23:36
autor: gnysek
Chociaż to tłumaczenie nie jest perfekcyjne i nie udało się tych paru rzeczy rozwiązać, to z drugiej strony udało się zrobić wiele rzeczy, które wydawały się wtedy, gdy zaczynaliśmy, niewykonalne.

Przypomnę, że początki projektu pamiętają moment, gdy po prostu pierwsi śmiałkowie podmieniali tekst w hexedytorze, po tym jak przygotowana została tablica znaków (o ile pamiętam, w HM:BTN litery zajmują 4 bajty zamiast 2 - pewnie to info też wygrzebał mziab).

Trwało to zdecydowanie za długo (przed odpaleniem w 2012 roku specjalnej podstrony na zasadzie "wiki" w którym każdy mógł zgłaszać tłumaczenie, próby zaczęły się chyba już w 2009 roku - 14 lat temu), ale i tak uznaję to za sukces. Może nie za taki, za który należy się medal, ale uścisk ręki należy się każdemu z nas ;)

mziab - jeśli kiedyś się spotkamy fizycznie, zdecydowanie wiszę Ci więcej niż jedno piwo (lub co tam pijasz), we dwójkę włożyliśmy w ten projekt ogromne ilości czasu, aczkolwiek mimo, że pewnie były to ilości podobne, moje przygotowanie strony na której można teksty edytować, wykonywało się jakieś proste wyszukiwanie i parsowanie, no i zrobienie koślawo korekty przetłumaczonych równie koślawo ponad 8000 wpisów to i tak nic przy tym, że trzeba było to wyciągnąć i ponownie wrzucić w grę - tej wiedzy nie posiadałem :)