Poker Night 2

Wszelkie projekty niedokończone i opuszczone. Wiele z nich można dokończyć, jeżeli nie chce się zaczynać tłumaczenia od zera.
Awatar użytkownika
Metalman
Posty: 33
Rejestracja: 19 lip 2013, o 18:33

Re: Poker Night 2

Postautor: Metalman » 26 lip 2013, o 10:28

Tak, nie ma już żadnych, bo znalazłem dedykowane narzędzia.
Metal to nie satanizm!

Awatar użytkownika
Maister37
Posty: 21
Rejestracja: 4 lip 2013, o 18:11
Grupa: ForeverAlone ;_;

Re: Poker Night 2

Postautor: Maister37 » 27 lip 2013, o 08:33

Witajcie tawariasze, muszę zasięgnąć rady specjalistów co do kilku kwestii, a na czacie za dużo byłoby śmiecenia. :)
I scrape bigger bets than that out of my tire treads. - Zgarniam większe wygrane niż te z moich bieżników opon? Zdanie wydaje mi się bez sensu, ale może po prostu czegoś nie widzę albo nie rozumiem?
Your words are like those of a poet laureate. Being clubbed to death with a tire iron. - Twoje słowa są niczym Laureatów poetyckich. Zmiażdżone na śmierć przez żelazne koło? Pierwsza część zdania wydaje się w porządku, ale zastanawia mnie czy drugie zdanie ma jakiś ukryty sens, czy może jednak jest to kolejny bełkot GlaDOS.
I am not sure I approve of this bandiage. - No właśnie, czym jest bandiage?
Wiem, że wygląda to bardzo nieprofesjonalnie, no ale cóż, każdy kiedyś zaczynał.
Co złego to nie ja.A nawet jeśli to ja, to i tak się nie przyznam.

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: Poker Night 2

Postautor: bemberg » 27 lip 2013, o 08:42

Bandiage -

Kod: Zaznacz cały

http://quizlet.com/subject/term%3Abandiage%20%3D%20(n.)%20light%20and%20playful%20conversation/
Drugi wynik w google...
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

Awatar użytkownika
GimmyBreaker
Senior Penor
Posty: 172
Rejestracja: 5 lip 2012, o 15:15
Grupa: Norek i spółka

Re: Poker Night 2

Postautor: GimmyBreaker » 27 lip 2013, o 09:26

"I scrape bigger bets than that out of my tire treads." - Skoro ma być zabawnie: "Zgarniam większe wygrane, niż bieżniki w moich oponach mają przejechanych kilometrów."
-Go piss up a flagpole: Idź obszczać maszt
-'tis doubt which leadeth thee to purgatory: Mam wątpliwości co do tego, który z nich jest pionerskim środkiem przeczyszczającym
-The electricity cooks you from the inside out: Prąd zrobi Ci lasagne z jelit ;)

Awatar użytkownika
Metalman
Posty: 33
Rejestracja: 19 lip 2013, o 18:33

Re: Poker Night 2

Postautor: Metalman » 28 lip 2013, o 19:40

W tej chwili ktoś siedzi sobie pewnie przed monitorem i myśli "Ja <beep>, po co on się za to zabrał?!> Ale jak już mówiłem wcześniej - lepiej zasięgnąć opinii niż wydawać potem 100 łatek. A więc, proszę o sprawdzenie poprawności:
Hot date - Randka w ciemno
Annoyed growl - tu mam problem - lepiej będzie wkurzony growl czy nerwowy growl (ewentualnie krzyk lub coś w tym stylu w miejsce growl)?
Groovy? - słownik podaje, że groovy to wspaniały, ekscytujący, odjazdowy itd. albo staroświecki. Tyle, że za cholerę nie pasuje to do kontekstu (o ile się nie mylę, jest to jedna z reakcji, gdy pójdziemy za wszystko (all in)).
I lost to THAT? - tu nie mam pomysłu, myślałem coś w stylu "Straciłem TO?" i podobne, ale zbytnio to nie pasuje.
Crap or get off the pot - tutaj totalna pustka. Nic, zero, Sahara, próżnia, awaria dysku, BSoD... no, wiecie o co chodzi. Z tego co wiem, crap to bzdura albo wulgarne określenie na pewną substancję produkowaną przez ludzkie ciało w procesie wydalania, a get off to wysiadać, opuszczać. Więc samo "Get off the pot" przetłumaczyłbym na "Wywalaj z puli" czy coś w tym stylu, ale crap... patrz 3. zdanie w tym akapicie :D
Metal to nie satanizm!

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: Poker Night 2

Postautor: mendosa » 28 lip 2013, o 19:46

I lost to THAT? - To z tym przegrałem? (w sensie to mnie pokonało - pewnie chodzi o zestaw karciany, karetę, czy coś w tym stylu).

Polecam internet - http://en.wikipedia.org/wiki/Shit_or_get_off_the_pot Wpisałem "get off the pot" i zadziałało. Pewnie mówi to jakiś Sam, więc nie wypada mu przeklinać. A, no i oczywiście musisz to przetłumaczyć tak, żeby zachować pokerowy sens "the pot" i moc docinku ~ jhnn
N.E.M.O.

Awatar użytkownika
Metalman
Posty: 33
Rejestracja: 19 lip 2013, o 18:33

Re: Poker Night 2

Postautor: Metalman » 29 lip 2013, o 10:51

Mam pomysł na "Crap or get off the pot" (nie mówi tego Sam, więc jest to pomysł nieco wulgarny, jak was to razi, to nie czytajcie tego postu - a najlepiej nie grajcie w tą grę :D) - "Napieprzaj albo wypieprzaj z puli" (ewentualnie bez tego "z puli") - gdyby było "Shit or get off the pot", użyłbym bardziej dosadnych słów (jeśli wiecie, co mam na myśli...).
Metal to nie satanizm!

Awatar użytkownika
Tirey93
Posty: 91
Rejestracja: 9 kwie 2011, o 19:56

Re: Poker Night 2

Postautor: Tirey93 » 29 lip 2013, o 13:47

Jak nie wiesz, jak coś przetłumaczyć, to szukaj w necie :D
Wpisałem tylko frazę do googli :D
http://en.wikipedia.org/wiki/Shit_or_get_off_the_pot
Z tego, co zrozumiałem to kolokwialnie oznacza namówienie kogoś do skończenia tego, co zaczął.
Moja pomysł na tłumaczenie: Ruchy, w tą albo wew tą!
Twój pomysł jest za dosłowny i nie jednoznaczny. Nie każdy może zrozumieć i zdążyć przeczytać tę linijkę.
Zawsze tłumacz krócej niż jest w tekście źródłowym, ale trzymaj się przynajmniej 75% długości tekstu oryginału.
ONLY HAXBALL

Awatar użytkownika
Metalman
Posty: 33
Rejestracja: 19 lip 2013, o 18:33

Re: Poker Night 2

Postautor: Metalman » 4 sie 2013, o 10:47

Teraz sobie przypomniałem, że czytałem w jakimś wątku o którymś projekcie (chyba nawet na tym forum, nie chce mi się teraz szukać), że gościu załatwił sobie polską czcionkę prosto od Telltale Games. Zamierzam ich poinformować o całym projekcie. Myślicie, że jak dołączę do tego ładną prośbę, to się uda?
Metal to nie satanizm!

Awatar użytkownika
Maister37
Posty: 21
Rejestracja: 4 lip 2013, o 18:11
Grupa: ForeverAlone ;_;

Re: Poker Night 2

Postautor: Maister37 » 4 sie 2013, o 10:52

Warto spróbować, co nam szkodzi?
Co złego to nie ja.A nawet jeśli to ja, to i tak się nie przyznam.


Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość