Re: [PC] Europa Universalis IV
: 8 maja 2015, o 16:28
I będzie :) w niedzielę. Póki co nie będzie to ogłoszenie o wydaniu gry, więc nie ma co jakoś przesadnie wyczekiwać.
-- 10 maja 2015, o 12:10 --
Kochani!
Od ostatniego ogłoszenia w sprawie EUIV trochę wody w rzekach upłynęło. Co więc działo się z projektem w tym czasie? I czego możecie się spodziewać? Już piszę i trochę tego będzie.
Do końca kwietnia trwała korekta przetłumaczonego tekstu. Z całości, liczącej wówczas 1760315 znaków (niepowtarzalnych bez spacji) udało nam się „przemielić” około 700 000. Wartość jest szacunkowa, ponieważ nie wszystkie pliki (chodzi o te duże po paręset tysięcy znaków) zrobiliśmy w pełni, więc nie mamy jak podać jednoznacznej wartości.
W tym miejscu szczególnie chciałabym podziękować osobom:
Madzius
ridzio
Tomek P.
które razem ze mną nad korektą się biedziły.
Korekta okazała się jednak procesem czasochłonnym i zniechęcającym (mega zniechęcającym, naprawdę), toteż postanowiliśmy zakończyć ją odgórnie z końcem kwietnia, z efektem, jaki zdołamy do tej daty osiągnąć.
Następnie upgrade'owaliśmy skrypt o nowsze patche, co było konieczne, aby nasze tłumaczenie prawidłowo wyświetlało się w grze. Dla ciekawych – projekt spuchł do 2434259 znaków.
Co teraz? Co dla was najbardziej interesujące - trwa składanie spolszczenia wersji do dystrybucji. Zajmuje się tym cienisław z grupy GameSub, której prace serdecznie wam polecamy. Szczegóły wkrótce ;)
Następny news będzie równoznaczny z rozpoczęciem testów i mam nadzieję, że pojawi się za kilka dni (na pewno nie tygodni).
Oprócz instalatora czyścimy zpatchowany skrypt. O co chodzi? Po pierwsze, chcemy żeby mapa była w 100% po polsku (a doszło przecież paręset prowincji). Druga sprawa to dołożona mechanika – patche dodały raczej mięso historyczne, a mechaniki stosunkowo niewiele, toteż warto ją jednak przetłumaczyć. Trzecia – kiedy Paradox zmienia przetłumaczony już segment, tłumaczenie pozostaje przypisane do wcześniejszej wersji, zaś nowy segment wygląda na nieprzetłumaczony, mimo że cała zmiana w nim sprowadzała się np. do usunięcia literówki. Poprawienie tego to moment.
W wyniku tych prac, które toczą się od wtorku, udało się już odzyskać/przetłumaczyć ponad 125 000 znaków. Przy czym testy zaczną się w momencie pojawienia się instalatora, więc powyższy fragment należy raczej potraktować w formie ciekawostki.
Termin? Ostatnio pada informacja o maju. Maj toczy się już w najlepsze i choć nie jest terminem nierealnym (ale jako koniec maja, nie wcześniej), wiele zależy od tego jak spiszą się (i ile czasu poświęcą na pracę) testerzy. Osobiście nastawiałabym się raczej na czerwiec. W każdym razie newsy będziecie teraz otrzymywać dość często, więc na bieżąco będziecie widzieć, jak nam idzie.
Pozdrawiam serdecznie.
-- 10 maja 2015, o 12:10 --
Kochani!
Od ostatniego ogłoszenia w sprawie EUIV trochę wody w rzekach upłynęło. Co więc działo się z projektem w tym czasie? I czego możecie się spodziewać? Już piszę i trochę tego będzie.
Do końca kwietnia trwała korekta przetłumaczonego tekstu. Z całości, liczącej wówczas 1760315 znaków (niepowtarzalnych bez spacji) udało nam się „przemielić” około 700 000. Wartość jest szacunkowa, ponieważ nie wszystkie pliki (chodzi o te duże po paręset tysięcy znaków) zrobiliśmy w pełni, więc nie mamy jak podać jednoznacznej wartości.
W tym miejscu szczególnie chciałabym podziękować osobom:
Madzius
ridzio
Tomek P.
które razem ze mną nad korektą się biedziły.
Korekta okazała się jednak procesem czasochłonnym i zniechęcającym (mega zniechęcającym, naprawdę), toteż postanowiliśmy zakończyć ją odgórnie z końcem kwietnia, z efektem, jaki zdołamy do tej daty osiągnąć.
Następnie upgrade'owaliśmy skrypt o nowsze patche, co było konieczne, aby nasze tłumaczenie prawidłowo wyświetlało się w grze. Dla ciekawych – projekt spuchł do 2434259 znaków.
Co teraz? Co dla was najbardziej interesujące - trwa składanie spolszczenia wersji do dystrybucji. Zajmuje się tym cienisław z grupy GameSub, której prace serdecznie wam polecamy. Szczegóły wkrótce ;)
Następny news będzie równoznaczny z rozpoczęciem testów i mam nadzieję, że pojawi się za kilka dni (na pewno nie tygodni).
Oprócz instalatora czyścimy zpatchowany skrypt. O co chodzi? Po pierwsze, chcemy żeby mapa była w 100% po polsku (a doszło przecież paręset prowincji). Druga sprawa to dołożona mechanika – patche dodały raczej mięso historyczne, a mechaniki stosunkowo niewiele, toteż warto ją jednak przetłumaczyć. Trzecia – kiedy Paradox zmienia przetłumaczony już segment, tłumaczenie pozostaje przypisane do wcześniejszej wersji, zaś nowy segment wygląda na nieprzetłumaczony, mimo że cała zmiana w nim sprowadzała się np. do usunięcia literówki. Poprawienie tego to moment.
W wyniku tych prac, które toczą się od wtorku, udało się już odzyskać/przetłumaczyć ponad 125 000 znaków. Przy czym testy zaczną się w momencie pojawienia się instalatora, więc powyższy fragment należy raczej potraktować w formie ciekawostki.
Termin? Ostatnio pada informacja o maju. Maj toczy się już w najlepsze i choć nie jest terminem nierealnym (ale jako koniec maja, nie wcześniej), wiele zależy od tego jak spiszą się (i ile czasu poświęcą na pracę) testerzy. Osobiście nastawiałabym się raczej na czerwiec. W każdym razie newsy będziecie teraz otrzymywać dość często, więc na bieżąco będziecie widzieć, jak nam idzie.
Pozdrawiam serdecznie.