Po ośmiu miesiącach wytężonej pracy, oddaję w wasze ręce spolszczenie kolejnej pięknej gry studia Level-5. Tym razem wcielamy się w młodego króla, który, w wyniku intrygi, zmuszony zostaje do ucieczki z królestwa i poszukiwania sposobu na stworzenie miejsca, w którym wszyscy mogliby żyć długo i szczęśliwie.
W grze spolszczone zostało wszystko, co spolszczyć się dało. Od menu, poprzez dialogi, scenki, nazwy, mapy, po przedmioty, czary i grafiki. Łącznie przetłumaczonych zostało około 1400 stron tekstu i kilkaset plików graficznych.
Spolszczenie obejmuje całą podstawową grę oraz wszystkie dodatki (pakiet poszukiwacza przygód, labirynt przeklętego króla oraz opowieść o wiecznej księdze).
2. TWÓRCY SPOLSZCZENIA
Tym razem tak jakby... tylko ffgriever. Do usług ;)
3. INSTALACJA
Łatka spolszczająca przeznaczona jest dla wersji steam Ni no Kuni II: Revenant Kingdom dostępnej na terenie Polski (jest to międzynarodowa wersja oparta o wersję amerykańską). Działa niezależnie od zakupionych dodatków (a także z wersją "Prince's Edition"). W chwili wydania spolszczenia, aktualna wersja gry to 4.0. W przypadku aktualizacji gry może być konieczna zmiana niektórych plików. Na pewno przez jakiś czas będę śledził sytuację. Przy niedużych zmianach może wystarczyć ponowne nałożenie łatki.
Dostępne są dwie łatki. Ich zawartość jest identyczna.
Proces instalacji jest bardzo prosty i nie powinien nikomu nastręczać problemów, ale na wszelki wypadek podaję procedurę:
- Wypakować instalator w dowolne miejsce.
- Uruchomić plik nino-patch.exe.
- Zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie uruchomienia z uprawnieniami administratora, należy wybrać przycisk "tak" (uprawnienia są potrzebne, jeśli gra została zainstalowana w domyślnej bibliotece steam w katalogu program files).
- Program przeszuka wszystkie biblioteki steam i postara się automatycznie zlokalizować położenie folderu z grą. Gdyby jednak się to nie udało, należy użyć przycisku "Otwórz" i wyszukać położenie pliku Nino2.exe.
- Teraz wystarczy już tylko kliknąć przycisk "Nałóż łatkę" i poczekać na zakończenie instalacji. Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, po kilku sekundach wyświetli się stosowne powiadomienie.
- W przypadku wystąpienia problemów, proszę o kontakt. Postaram się jakoś go rozwiązać.
UWAGA: Spolszczenie zastępuje język angielski i taki musi być wybrany w ustawieniach gry w kliencie steam.
4. UWAGI
Dołożyłem wszelkich starań, aby spolszczenie było pozbawione błędów, ale zdaję sobie sprawę, że pewnie nie udało mi się wychwycić wszystkiego. Gdybyście więc natknęli się na jakieś babole, zapraszam do kontaktu. Postaram się przygotować łatkę z poprawkami.
5. KONTAKT
Jak zawsze można mnie znaleźć tu na forum oraz na naszym discordzie.
6. HISTORIA ZMIAN
Wersja 2.0 (2019.04.14)
- Pełne spolszczenie dodatku fabularnego "Opowieść o wiecznej księdze".
- Poprawiono kilka drobnych literówek (to już zaczyna przypominać poprawianie wydajności softu przez sony ;) ).
- Zmienionych zostało kilka kwestii Batu, żeby ujednolicić je stylistycznie.
- Dwie postaci w labiryncie przeszły szybką operację zmiany płci.
- NPC w labiryncie zwracają się teraz do postaci neutralnie (zasadniczo zawsze zwracają się do Evana, o czym świadczy dodawany co jakiś czas zwrot "wasza wysokość", ale najczęściej nie jest to oczywiste i prowadzi do zgrzytów, kiedy kontrolowana postać jest płci żeńskiej).
- Poprawiono niekonsekwencję w nazwie kryształ pamięci.
- Rozdzielono teksty dotyczące profitów od zaklęć i zdolności (w wersji angielskiej są identyczne).
- Skrócono nazwy niektórych przedmiotów, aby w połączeniu z paroma kwalifikatorami całość tekstu nie nachodziła na statystyki.
- Skrócono opisy kilku elementów w taktycznym modyfikatorze.
- Zmiana formatu archiwum na zgodne z nowszą wersją (wydajniejszy odczyt).
- Poprawiono kilka drobnych literówek
- Dodano brakującą liczbę mnogą dla kilku nazw przeciwników w losowych, powtarzalnych przysługach w "szybkich rozwiązaniach"
- Poprawiono dwie zamienione miejscami nazwy w statystykach królestwa
- Dodano informację o braku polskiej wersji językowej w zadaniu rozpoczynającym najnowszy dodatek.
- Poprawiono kilka drobnych literówek
- Dodano brakujący biernik liczby mnogiej przeciwników podczas zadania "Bitwa o Słoneczną Równinę"
- Pierwsze wydanie
7. GARŚĆ ZRZUTÓW EKRANU
========================================================================
Poniżej archiwalna treść newsa
Edit 2019.03.03
Tłumaczenie zakończone. Korekta 100%. Grafiki w trakcie. Testy w trakcie.
Edit 2019.02.18
Tłumaczenie zakończone. Korekta 100%, edycja grafik w trakcie. Wkrótce testy.
Edit 2019.02.18
Tłumaczenie zakończone. Korekta 95%.
Edit 2019.02.14
Tłumaczenie zakończone. Korekta 68%.
Edit 2019.02.09
Tłumaczenie zakończone. Korekta 43%.
Edit 2019.02.04
Tłumaczenie zakończone. Korekta 23%.
Kolejny filmik.
https://youtu.be/ZgWt0nlG0Bs
Edit 2019.01.28:
Tłumaczenie zakończone. Korekta w toku.
Oryginalny post:
Ci, którzy śledzą mój skromny kanał na youtube, na pewno o tym wiedzą, ale żeby formalności stało się zadość.
Od lipca zeszłego roku pracuję nad spolszczeniem do Ni no Kuni II: Revenant Kingdom. Obecnie przetłumaczona jest cała gra, całe pierwsze DLC oraz prawie całe drugie DLC (które wyszło akurat, gdy skończyłem tłumaczenie poprzedniego). Tłumaczenia pozostało na około tydzień.
Sam projekt jest dość duży i składa się z ponad 1300 stron tekstu i kilkuset bitmap. Pracuję przy nim sam, w ograniczonym czasie wolnym. Weźcie więc pod uwagę, że niektórych rzeczy zwyczajnie nie da się zrobić szybciej.
Następna w kolejności będzie korekta, za którą zabieram się natychmiast po ukończeniu obecnego etapu. Być może jedna, być może dwie. To zależy od wielu czynników, ale głównie od ilości i zakresu zmian w pierwszej korekcie.
Po korekcie przyjdzie czas na testy.
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, jest szansa na ostateczną wersję spolszczenia pod koniec marca. Nie trzymajcie mnie jednak za słowo. To zależy od bardzo, bardzo wielu czynników.
W trakcie testów postaram się zrobić nieco zrzutów ekranu i nagrać jakieś filmiki, które nie zdradzą zbyt wiele z fabuły, a zaprezentują jakoś szerzej spolszczenie.
Póki co, ciekawskich zapraszam do obejrzenia filmiku z pierwszego testu narzędzi/skryptu w grze. Uprzedzam: filmik jest bardzo stary. Tekst nie przeszedł nawet pobieżnego sprawdzenia, o korekcie nie wspominając. Technikalia również były wtedy jeszcze w powijakach, przez co widoczne jest tam wiele dziwactw, które dawno zostały już naprawione.
https://www.youtube.com/watch?v=8ZDTchMOMCU
A tutaj drugi, nowszy filmik. Fragment z jednym zadaniem pobocznym. Też jeszcze przed korektą, ale nie ma tam większych wpadek. Same drobiazgi.
https://youtu.be/ZgWt0nlG0Bs
Oczywiście, przetłumaczone zostało wszystko, co przetłumaczyć się dało, a przy tym brzmiało sensownie po polsku. Realia baśniowego świata bardzo sprzyjają takiemu podejściu.
Raz na jakiś czas postaram się pisać tutaj o kolejnych etapach i postępie prac.