Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Obecnie tworzone projekty na wszelkie platformy.
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Awatar użytkownika
SneakiestDuke68
Posty: 94
Rejestracja: 16 cze 2019, o 13:24
Kontakt:

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: SneakiestDuke68 » 11 lis 2019, o 12:40

Tylko może w moim spolszczeniu wchodzi całe, bo używam widescreen fix i rozdzielczość 1920x1080 16:9.

Jajusz
Posty: 2
Rejestracja: 9 gru 2019, o 11:18

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: Jajusz » 9 gru 2019, o 11:21

Jak tam postępy przy pierwszej części NOLFA? :)

Awatar użytkownika
DirkPitt1
Posty: 62
Rejestracja: 21 sie 2019, o 11:43

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: DirkPitt1 » 10 gru 2019, o 11:10

Tekst mam już praktycznie cały (bez korekty). Mam teraz nawał zajęć, więc za walkę o polską czcionkę będę mógł się wziąć gdzieś tak niedługo po nowym roku.
"I said grab him, not stab him."
"You look like you need a monkey."

Awatar użytkownika
SneakiestDuke68
Posty: 94
Rejestracja: 16 cze 2019, o 13:24
Kontakt:

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: SneakiestDuke68 » 10 gru 2019, o 12:06

Ok, spoko.

Jajusz
Posty: 2
Rejestracja: 9 gru 2019, o 11:18

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: Jajusz » 11 gru 2019, o 20:55

Bardzo miło mi to słyszeć :D

Awatar użytkownika
DirkPitt1
Posty: 62
Rejestracja: 21 sie 2019, o 11:43

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: DirkPitt1 » 18 sty 2020, o 17:03

Kombinuję przy obsłudze polskiej czcionki do NOLFa. Na razie próby modyfikacji pliku .fnt kończą się błędami, ale jeszcze się nie poddaję.
"I said grab him, not stab him."
"You look like you need a monkey."

Awatar użytkownika
SneakiestDuke68
Posty: 94
Rejestracja: 16 cze 2019, o 13:24
Kontakt:

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: SneakiestDuke68 » 19 sty 2020, o 11:49

Wtedy pisałeś, że w NOLF1 pliki z czcionkami to jeszcze większa "magia" niż w NOLF2. Cały tekst w grze już przetłumaczyłeś ?

Awatar użytkownika
Qamok
Posty: 66
Rejestracja: 12 kwie 2014, o 13:26

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: Qamok » 19 sty 2020, o 15:07

ND studio puściło jakiegoś tweeta, że wciąż starają się przywróci grę w cyfrowej dystrybucji, może niedługo czeka nas jakaś przyjemna niespodzianka.

Awatar użytkownika
SneakiestDuke68
Posty: 94
Rejestracja: 16 cze 2019, o 13:24
Kontakt:

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: SneakiestDuke68 » 19 sty 2020, o 15:48

Czytałem. Miejmy nadzieję, że teraz coś z tego wyjdzie. Link - https://www.gry-online.pl/newsroom/nigh ... er/z11d44d

Awatar użytkownika
DirkPitt1
Posty: 62
Rejestracja: 21 sie 2019, o 11:43

Re: Spolszczenie do No One Lives Forever 2

Postautor: DirkPitt1 » 22 sty 2020, o 11:13

Też słyszałem pogłoskę. Mam nadzieję, że obie części NOLFa trafią na GOGa. Contract JACKiem też nie pogardzę.

Tekstu w NOLF mam przetłumaczone 99%. Ten ostatni procencik to ze 2 sytuacje, gdzie tłumaczyć można różnie, w zależności od kontekstu i zajmę się nimi jak będę robił korektę i przechodził grę w ramach testu.

Sytuacja z czcionkami wygląda tak, że mamy je w postaci graficznej, plików pcx i ich definicję w binarnym pliku fnt. Każda z tych czcionek ma za mało niepotrzebnych znaków specjalnych, żebym mógł po prostu zastąpić je polskimi, więc muszę jakoś wygenerować nową czcionkę w takim formacie. Sam plik graficzny to nie problem. Mogę robić dowolne modyfikacje i gra nie protestuje. Problemem jest plik fnt. Normalnie każda taka czcionka miałaby własny fnt, ale tutaj definicje dla wszystkich czcionek są upchnięte w jednym i gdy próbuję zamienić definicję na tę dla nowej czcionki, mam czarny ekran i gra wywala błąd. A przez to, że wszystkie definicje są upchnięte w jednym pliku, nie wiem nawet czy robię coś nie tak przy podmianie definicji, czy już sama definicja z BMFont Generatora gryzie się z grą.

Na razie jeszcze poeksperymentuję, a jak nic z tego nie wyjdzie, pozostanie mi poszukać kogoś bardziej technicznego, kto będzie potrafił to rozgryźć, a w międzyczasie zająć się korektą i testami samego spolszczenia. Tak czy inaczej mam zamiar dokończyć to tłumaczenie, chociaż mam nadzieję że ostatecznie uda się zrobić tę czcionkę, bo bez niej to taki kastrat, a nie spolszczenie.
"I said grab him, not stab him."
"You look like you need a monkey."


Wróć do „Projekty”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości