Pathfinder wrath of the righteous
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Pathfinder wrath of the righteous
Hejka, wczoraj miała premierę gra Pathfinder wrath of the righteous. Czy macie jakieś informacje czy ktoś podejmuje się spolszczenia? Z tego co zauważyłem spolszczyć to jest w miarę łatwo technicznie (jest cały plik txt w folderze z wszystkimi dialogami), lecz linijek tekstu jest około 90 tysięcy :/ Niektóre z linijek zawierają pojedyncze wyrazy więc to szybko można by było zrobić choćby automatycznie tłumaczem. Może ktoś chciałby się podjąć razem ze mną tłumaczenia tej gry natomiast trzeba wziąć pod uwagę, że trochę pracy nad tym będzie.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Heh tylko czekałem kiedy w końcu ten tytuł się tutaj pojawi...
Moim zdaniem tłumaczenie nie wypali tak jak w przypadku Kingmakera - ta gra jest po prostu za duża i jest tego zbyt wiele. Tamten chłopak naprawdę się starał, wpierw zrobił tłumaczenie maszynowe a potem starał się robić korekty aż w końcu to porzucił, no ale ja z chęcią wesprę taką inicjatywę jeśli naprawdę powstanie.
Wydaje mi się jednak że już nawet proste tłumaczenie maszynowe dla tego tytułu będzie ogromnym sukcesem.
Moim zdaniem tłumaczenie nie wypali tak jak w przypadku Kingmakera - ta gra jest po prostu za duża i jest tego zbyt wiele. Tamten chłopak naprawdę się starał, wpierw zrobił tłumaczenie maszynowe a potem starał się robić korekty aż w końcu to porzucił, no ale ja z chęcią wesprę taką inicjatywę jeśli naprawdę powstanie.
Wydaje mi się jednak że już nawet proste tłumaczenie maszynowe dla tego tytułu będzie ogromnym sukcesem.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Tłumaczenie maszynowe całego tekstu to wrzucenie podzielonego txt na dwie części do google tłumacza (według mnie najlepsza opcja, by przetłumaczyć to jak najszybciej i w miarę dobrze) i czekać aż się całość tekstów przetłumaczy, po czym trzeba je tylko połączyć. Natomiast wiem, że jak pojedyncze słowa przetłumaczy raczej znośnie, to większy problem będzie z długimi dialogami i słowami pochodzącymi tylko z tego uniwersum.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Słuchaj jak masz czas i chęci to zrób te tłumaczenie maszynowe przez google'a i potem wrzuć tutaj gotowy plik - potem niech każdy sobie go ściągnie i weźmie się za ręczne korekty. Sam nawet podłubię w miarę możliwości.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Nie jestem specem od tłumaczeń, ale takie dłubanie każdy sobie jest bez sensu. Zbierzcie sie, wyznaczcie lidera grupy, rozdzielcie tekst i wtedy zabierzcie sie za poprawianie. Zreszta i tak sądzę, że w ciąu tygodnia większość sobie odpuści 😂
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Tak jak pisałem wcześniej moim zdaniem to też nie wypali (podobnie jak w przypadku Kingmakera), aczkolwiek maszynowe tłumaczenie trochę pomoże wielu osobom nawet z gwarantowanymi wieloma przeinaczeniami. Wczoraj wrzuciłem ten tekst w jakiś program to wyszło że jest tam do przetłumaczenia 17.660.491 znaków ;)
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Dzisiaj już oddzieliłem tekst od kodu tak by dało się bez problemu go znowu połączyć. Pracuję w google sheets oraz excelu z maszynowym tłumaczeniem. Za chwilę będę miał 20 000 linijek tekstu przetłumaczonych, myślę, że do godziny 15 ogarnę całość. Wszystko leci przez tłumacza i na pewno będzie wiele do poprawy. Gdzie mogę wrzucić przetłumaczone pliki jakby ktoś chciał pobrać? Dodatkowo w jakim formacie go wrzucić, połączyć tekst z kodem i dać znowu do txt by można było wrzucić prosto to do gry czy excelu w celu poprawy tłumaczenia? Bo sam nie dam rady przejrzeć takiej ilości tekstu mimo wszystko.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Połącz wszystko tak by można było bezpośrednio użyć w grze - ja grzebałem bezpośrednio w pliku tłumacząc sobie w ramach testów kilkanaście linijek.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Jednak sprawa się troszeczkę posypała :D :D Gdzie nr dialogu oddzieliłem od reszty tekstu było bez problemowe to teraz widzę, że w następnej części tekstu są formuły na zasadzie pogrubień i odnośników. Teraz myślę jak przetłumaczyć tekst nie zmieniając tych kodów. Obecnie przetłumaczenie całości dialogu z kodem powoduje odstęp (spację) w kodzie i się rozsypuje wszystko.
Re: Pathfinder wrath of the righteous
Dodatkowym problemem będzie to, że nie ma naszej czcionki czyli śćżł itp. :(
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 18 gości