Szukamy pomocy przy HMT.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
To kiedy ruszamy ? ;]
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Ja mam w sobotę rano samolot do Szkocji i jestem obecnie "na kartonach", więc wolałbym po weekendzie zacząć :P No i ze 3-4 wieczory na przygotowanie skryptów na stronę potrzebuję.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Może na początek podstawy, jak nie stawianie znaków zapytania po spacji? ;p
Dio jeszcze udzela się na forum? Jemu najlepiej szło tłumaczenie.
Dio jeszcze udzela się na forum? Jemu najlepiej szło tłumaczenie.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Haha, dlatego mówiłem o możliwości "kolejnych propozycji" do już dodanego tłumaczenia :P
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Jak coś ustalicie, to koniecznie tu napiszcie, bo nasz apel na Facebooku przyniósł plon w postaci dwóch zainteresowanych tłumaczeniem osób.
Przekażę im informację.
Przekażę im informację.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
No mi też pasuje jakoś po weekendzie,bo w sobotę i niedziele 4 egzaminy...
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Ogólnie, to jakby już działa: http://hmt.pl/translate/ - może nie jest to jakoś super czytelne, ale pisałem to naprędce w 8 godzin.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Dobrze widzieć, że działacie, ale żeby zaoszczędzić pracy przy ewentualnej korekcie...
Polecam rozważyć kopiowanie angielskich pierdów i dawanie ich odpowiedników w stylu:
Hmmph;
Oh -> Oo (tych ochów i achów chyba najwięcej trzeba wywalić, często po polsku nie ma sensu wstawianie ich odpowiedników);
SPACJE po przecinkach!
Póki co wiele nie zostało zrobione, warto więc "przeszkolić" ekipę co do stosowania ochów, achów, Unghów, Hmm'ów i innych dziadów. I spacje po znakach przestankowych :)
Polecam rozważyć kopiowanie angielskich pierdów i dawanie ich odpowiedników w stylu:
Hmmph;
Oh -> Oo (tych ochów i achów chyba najwięcej trzeba wywalić, często po polsku nie ma sensu wstawianie ich odpowiedników);
SPACJE po przecinkach!
Póki co wiele nie zostało zrobione, warto więc "przeszkolić" ekipę co do stosowania ochów, achów, Unghów, Hmm'ów i innych dziadów. I spacje po znakach przestankowych :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Każdy może poprawić już dodaną propozycję :) Na koniec i tak trzeba będzie wszystko przejrzeć :P Co do znaków przestankowych, no to już pozostaje liczyć na to, że jak ktoś ma dysleksję, to się nie powinien nawet za to zabierać. Musiałbym przygotować długi na kilkaset słów elaborat będący kopią pierwszych stron słownika ortograficznego, żeby ludziom przekazać to, czego szkoła ich nie nauczyła :P Nikt by tego nie przeczytał, a tłumaczyć może każdy - może dzięki temu uda się przynajmniej wszystko przetłumaczyć, a o poprawności pomyślimy potem :P
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Małe pytanie - czy wielokropek "..." liczony jest jako jeden, czy trzy znaki? I co z tymi "↵" - w tłumaczeniu też je wklejać?
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości