[PC] Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

[PC] Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut

Postautor: Norek » 12 lis 2012, o 00:03

Mam przyjemność zapowiedzieć kolejny projekt z zombiaczej serii (a to chyba nie ostatni), nad którym od jakiegoś czasu pracuje nasz skromny zespół.
Chodzi o spolszczenie gry Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut w wersji na PC.
Jakiś czas temu udało się wyciągnąć tekst, mziab umożliwił nam pracę nad nim w programie OmegaT (i zajmuje się stroną techniczną projektu), natomiast Manuel Czaszka i ja (póki co) zajmujemy się tłumaczeniem.
Z uwagi na prace nad korektą The Walking Dead zrobiłem w tym projekcie kilkaset segmentów, resztę zaś na barki wziął Manuel Czaszka. Być może do ekipy dołączy jeszcze jeden tłumacz, natomiast korektą zajmę się ja. Jako tester dołączył do nas także człowiek o nicku kaem.

Spolszczenie zostało ukończone, szczegółowych informacji szukajcie w linku poniżej:
DEADLIGHT
DEADLIGHT: DIRECTOR'S CUT


Poniżej prezentujemy kilka screenów, w niedalekiej przyszłości możecie spodziewać się filmu prezentującego w akcji Deadlight po polsku :)

Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek

Teksty zaprezentowane na screenach nie są w wersji ostatecznej, ale komentarze jak zawsze są mile widziane. Z mojej strony to tyle, wracam piłować TWD :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Lucky-senpai
Posty: 39
Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
Grupa: Zoica

Re: [PC] Deadlight

Postautor: Lucky-senpai » 12 lis 2012, o 15:52

Miło, że macie kolejny projekt o zombiakach do spolszczenia, ale ta gra tak na prawdę nie potrzebuje spolszczenia. Grałem w nią i nie miałem żadnego problemu z czytaniem dialogów. Tekstu, jak sam wspomniałeś, jest mało i jest prosty do zrozumienia. Nie ma tam tak obszernych dialogów jak w TWD, wszystko da się zrozumieć.

Mimo to ściągnę spolszczenie, tak dla odmiany.
Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PC] Deadlight

Postautor: Norek » 12 lis 2012, o 16:03

Nie zgodzę się z Tobą do końca. Jest tam co prawda ledwie z 10-20% tego, co w takim The Walking Dead, ale:
- są osoby, które niemal kompletnie angielskiego nie znają i im z pewnością spolszczenie się przyda;
- jest sporo dodatkowych pierdółek, znajdziek, które zawierają trochę więcej tekstu (jak dziennik Randalla);
- na scenie powstają spolszczenia do mniejszych tytułów.

Dla nas jest to okazja do dostarczenia polskiej wersji do kolejnej, bardzo udanej naszym zdaniem, gry poruszającej tematykę zombie. Dla niektórych może to także być okazja do odświeżenia sobie tytułu po jakimś czasie, tym razem w polskiej wersji.

Ostatnia sprawa - dla mnie jako tłumacza to kolejna okazja do szlifowania warsztatu :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
destroytheardor
Hardy destruktor
Posty: 118
Rejestracja: 6 mar 2011, o 03:30
Kontakt:

Re: [PC] Deadlight

Postautor: destroytheardor » 12 lis 2012, o 16:12

(...) gra tak na prawdę nie potrzebuje spolszczenia.
Tu nie chodzi o to, czy jakaś gra przekładu potrzebuje czy nie. To kwestia ideologiczna. Gdyby było inaczej, strona nazywałaby się Graj po polsku w gry, które potrzebują spolszczeń, a w inne graj po niemiecku czy jak tam sobie chcesz. To po pierwsze. Po drugie - tłumaczenie to hobby, przyjemność. Im więcej (i im lepiej) tłumacz przetłumaczy, tym lepiej się potem czuje.

Poza tym, wielkość tytułu nie gra roli. Powstało spolszczenie do Super Mario Bros. na NES-a, gdzie jest może jedno zdanie i kilka pojedynczych napisów. Sam chciałbym przygotować pewnego dnia przekład Tekken 3 i nie dlatego, że ta gra go potrzebuje - wszak to bijatyka! Jednak zagrywam się w nią z kolegami niezmiennie od IV kl. podstawówki i chciałbym ją wreszcie zobaczyć w naszym pięknym, plastycznym języku polskim. Ideologia, pasja, piękne rzeczy! ;P
Contrary to popular belief, I mind walking through thorn bushes. I go there because you aren't.
Silent Hill po polsku na Facebooku

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PC] Deadlight

Postautor: Manuel Czaszka » 12 lis 2012, o 17:58

17:00- I went down to the city and tried to speak to some of the men... People running, gathering around, and stepping on each other. There are hundreds of suitcases and memories on the side of the road. People pile up their cars by the road that leads to the Hope aerodrome. \n There's military everywhere, they're trying to organize the families and making them pass through control points...it's terrible. I saw how they killed an old man from the town right in front of me, as the desperate cry of his wife and his two sons rang out. A dog barked when he walked by it. There was something in its eyes... in the eyes of the animal. As if it detected or smelled something that only a dog can sense in a human. They undressed him. He had a chest injury, which he tried to hide with all his strength. A gunshot to the head... and his life ended. \n What should I do? Should I follow those in authority, believing in the words of those liars, or should I escape to the woods with my wife and daughter? I don't know what to do, I don't know what is best for us... \n I need to go back. I need to take care of the problem. In my own way. I must find a solution to all this. I'm desperate. I need to breathe. I need air... My head... it's going to...
Jakoś nie chce mi się wierzyć, że osoby z przeciętną znajomością angielskiego zrozumieją bez przeszkód te teksty. Z chęcią przeczytałbym Twój przekład, by zobaczyć, że faktycznie tak Ci lekko wchodził skrypt :D
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Lucky-senpai
Posty: 39
Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
Grupa: Zoica

Re: [PC] Deadlight

Postautor: Lucky-senpai » 12 lis 2012, o 19:34

Manuelu Czaszko, jeśli ktoś dłużej przy tym posiedzi, bo koniecznie chce wiedzieć co tam jest napisane, to spokojnie zrozumie. Ja zrozumiałem, może nie w 100%, ale jednak. Tak samo jak z innymi tego typu pierdołkami. Niektóre zdania można intuicyjnie przeczytać, bazując nawet na podstawowej wiedzy. Jednak ci, którzy mają problemy nawet z podstawami języka (tu mam na myśli starsze osoby i niektórych młodych), to im spolszczenie się przyda.

Destroytheardorze, ja nie twierdzę dosłownie, że ta gra nie potrzebuje spolszczenia. Jeśli jest potrzeba i popyt (niematerialny D:), to czemu nie? Mi chodziło jedynie o nie tak ścisłe i rozwiązłe dialogi, które nie potrzebują aż tak koniecznego spolszczenia. Mimo to, żeby zrozumieć ten melancholijny klimat gry, trzeba się trochę wczytać. Poza tym nie twierdzę, że wielkość ma znaczenie. Kompaktowe gry też zasługują na spolszczenie.

Norku, masz rację. Ze spolszczeniem inaczej się gra, niż na surowym oryginale. Ale, jak wspomniałem wcześniej, i bez tego da się grać.

Róbcie, szlifujcie, wydawajcie. Ja nie krytykuję tego, co robicie.
Obrazek

muniek155
Posty: 3
Rejestracja: 13 lis 2012, o 16:47

Re: [PC] Deadlight

Postautor: muniek155 » 13 lis 2012, o 16:52

Super ze bedzie po polsku. Przymierzam się do zakupu tej gry w najbliższym czasie i jesli bedzie po polsku napewno bedzie sie przyjemniej grało. Czekam na spolszczenie.

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: [PC] Deadlight

Postautor: maximo » 13 lis 2012, o 17:56

A dlaczego nie, Lucky-senpai? Jak dla mnie klimat gry jak i gamplay jest świetny. Jedyną wada jest to, że gra jest krótka ale fabuła to nadrabia. Od dawna korci mnie zakup tej gry na Xboxlive, ale cena nadal nie ustępuje, honorowe 1200 pnts trza wybulić;]

Awatar użytkownika
Lucky-senpai
Posty: 39
Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
Grupa: Zoica

Re: [PC] Deadlight

Postautor: Lucky-senpai » 13 lis 2012, o 20:37

Ta gra jest klimatyczna, lecz cóż to! Spolszczenie?

Nie, nie, nie. Tego nie można nazwać spolszczeniem. Nie wiem kto używa traslatora Google do tłumaczenia gier, ale zdanie "ona ma dużo Bites i siniaki" czy "ona zastrzelony została [...]" chyba nie udało się autorowi przetłumaczyć. Poza tym są krzaczki w zdaniach, i ogólnie nietłumaczone pojedyncze słowa i zdania. Cutscenki również nie zostały przetłumaczone. Sprawdzałem.

Unikać jak ognia, a najlepiej pogrzebać żywcem.
Obrazek

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [PC] Deadlight

Postautor: bemberg » 13 lis 2012, o 21:40

Chciałbym poznać ludzi, którzy grali z tym spolszczeniem i im nic nie przeszkadzało. A wiem, że tacy są ;)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 9 gości