Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
sajan10
Posty: 7
Rejestracja: 30 mar 2009, o 16:39

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: sajan10 » 30 mar 2009, o 16:52

Zawsze chciałem zagrać w serie King's Quest PL.Wydano tylko 5 część in Poland.Oczywiście mowa o remake(1-3) oraz 6.Może znajdą się tu fani dobrych przygodówek?

gutek
Posty: 1
Rejestracja: 30 mar 2009, o 20:44

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: gutek » 30 mar 2009, o 20:49

Ja bardzo chciałbym zobaczyć w wersji pl grę The Last Remnant, cenega niestety po raz kolejny się nie postarała i gra w Polsce ukazała się w angielskiej wersji językowej

twig

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: twig » 2 kwie 2009, o 12:52

Zawsze chciałem zagrać w serie King's Quest PL.Wydano tylko 5 część in Poland.Oczywiście mowa o remake(1-3) oraz 6.Może znajdą się tu fani dobrych przygodówek?
Niestety twórcy odświeżonych wersji King Questa postanowili olać inne niż angielski języki (nawet te, w których oryginalne wersje pierwotnie wyszły) i nie wspierają tłumaczeń swoich programów.
Szczegóły pod linkiem: http://www.agdiforums.com/forum/viewtop ... 98e058d5b9
Zabiło mnie stwierdzenie: "It's too big a task to maintain and we cannot have enough quality control over the outcome of the translation." (pogrubienie moje)
Skwitować to można tylko stwierdzeniem "wyżej du... nie podskoczysz" - skoro twórcy nie mogą (z oczywistych względów) sprawdzić jakości tłumaczeń, to postanowili uniemożliwić ich powstawanie. Nic tylko podziwiać!

sajan10
Posty: 7
Rejestracja: 30 mar 2009, o 16:39

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: sajan10 » 2 kwie 2009, o 14:08

Zawsze chciałem zagrać w serie King's Quest PL.Wydano tylko 5 część in Poland.Oczywiście mowa o remake(1-3) oraz 6.Może znajdą się tu fani dobrych przygodówek?
Niestety twórcy odświeżonych wersji King Questa postanowili olać inne niż angielski języki (nawet te, w których oryginalne wersje pierwotnie wyszły) i nie wspierają tłumaczeń swoich programów.
Szczegóły pod linkiem: http://www.agdiforums.com/forum/viewtop ... 98e058d5b9
Zabiło mnie stwierdzenie: "It's too big a task to maintain and we cannot have enough quality control over the outcome of the translation." (pogrubienie moje)
Skwitować to można tylko stwierdzeniem "wyżej du... nie podskoczysz" - skoro twórcy nie mogą (z oczywistych względów) sprawdzić jakości tłumaczeń, to postanowili uniemożliwić ich powstawanie. Nic tylko podziwiać!
A chociaż 6 i 3?nie wydane przez AGD;)
PS.Dzięki za pomoc Twig.

twig

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: twig » 2 kwie 2009, o 15:10

King Quest 3 - ekipa inna a fobie podobne: http://www.infamous-adventures.com/foru ... pic=2897.0
Wzruszające: "In short, it's a lot of time for us we'd rather spend doing something else, like drinking."
Nie rozumiem tych ludzi.

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: Grahf Wiseman » 2 kwie 2009, o 15:29

Wzruszające: "In short, it's a lot of time for us we'd rather spend doing something else, like drinking."
IMHO dziwne - nie chcą zobaczyć swojego działa w innych językach? Toż to raczej cieszy niż stanowi problem.
Drinking
- ROTFL
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

sajan10
Posty: 7
Rejestracja: 30 mar 2009, o 16:39

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: sajan10 » 2 kwie 2009, o 16:22

Może trzeba z nimi porozmawiać podać argumenty że lepiej tłumaczyć KQ i trafi do większej grupy osób, głównie młodych ludzi.Może po roku zmienili zdanie na ten temat.Nie rozumiem tych ludzi.

twig

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: twig » 2 kwie 2009, o 16:47

sajan10 - a nie uważasz, że takie włażenie po palcu w du... jest lekko upokarzające? Ekipy, które zrobiły remaki same nie miały zgody na ich stworzenie. Jednak olały to i mimo wszystko dopięły swego. A teraz postępują dokładnie tak samo, jak Sierra - zabraniają jakiejkolwiek modyfikacji ich 'dzieła'. Jak pies ogrodnika. Ja nie zamierzam tracić czasu na rozgryzanie plików ich gierek - szkoda czasu i atłasu. Nie chcą udostępnić narzędzi (lub sami zintegrować tłumaczony tekst z grą) to nie będą mieli tłumaczenia. Czy oni myślą, że ktoś przetłumaczy 5 tysięcy linii tekstu po to tylko, żeby wcisnąć gdzieś komentarz o 'wypracowanym' odbycie swojej matki?! Aż dziw bierze, że nie ma w tej ich grze scen pornograficznych.

ffgriever
Posty: 488
Rejestracja: 17 paź 2008, o 15:29

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: ffgriever » 2 kwie 2009, o 17:28

A ja (gdybym miał kiedy) z czystej *złośliwości* przetłumaczyłbym i umieścił gdzieś tekścik o dupach *ich* matek (mojej nie mam nic do zarzucenia, niech spoczywa w pokoju). Kurcze, scyzoryk mi się w kieszeni otwiera jak czytam takie miażdżące argumenty z ich strony...

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Postautor: Grahf Wiseman » 2 kwie 2009, o 17:30

Gdyby jeszcze normalnie napisali - to dużo pracy bla bla bla przykro nam itd, ale jeszcze walą tanimi dowcipami.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości