Witam!
Przeszedłem ostatnio tę bardzo ciekawą grę (Book 1 za darmo na GOGu), która oczywiście nie ma tłumaczenia, a że tekstu tam niewiele, więc przetłumaczyłbym to dosyć szybko. Jednak jest problem, ponieważ nigdzie nie mogę znaleźć plików z tekstem albo nie da się otworzyć danych rozszerzeń, stąd moje pytanie, czy ktoś mógłby opisać sposób wyciągnięcia tekstu?
Eschalon Book 1 - pliki tekstowe
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
Re: Eschalon Book 1 - pliki tekstowe
Jakie to rozszerzenia?
-
- Posty: 14
- Rejestracja: 11 lip 2017, o 12:02
Re: Eschalon Book 1 - pliki tekstowe
Wyniki mojego godzinnego śledztwa są następujące:
Twórcy gry sami się przyznali, że trochę dali ciała i gra została stworzona w taki sposób, iż właściwie nie ma żadnych mechanizmów do tłumaczenia jej na inne języki. Mam Eschalon na Steam i sprawa wygląda następująco:
- Znalazłem w internetach jakiś opis tego formatu *.pak używanego przez Eschalon i mogę spróbować na jego podstawie przygotować jakiś program do pakowania/rozpakowania.
- Na podstawie analizy wersji linuksowej gry wiem, że większość tekstów jest wewnątrz pliku wykonywalnego ELF (w skrócie to taki odpowiednik plików EXE z Windowsa). Miałbym pomysł jak wstrzyknąć tam powstałe tłumaczenie tak abyś nie musiał się martwić o długość całego tekstu (a przynajmniej nie na tyle by rozwalało to grę przy starcie).
- Nie znalazłem tam części tekstów np. tych z menu głównego. Podejrzewam, iż są one trzymane w pliku gfx.pak jako grafiki. By to przetłumaczyć musisz więc zwerbować jeszcze jakiegoś grafika.
- O ile linuksowy Eschalon na steam to zwykły plik wykonywalny, to wersja windowsowa na Steam jest jakoś zabezpieczona. Jest to plik exe, który sam modyfikuje swoją zawartość w pamięci na starcie. Obstawiam, iż jest to zabezpieczenie samego Steama, ale muszę pomyśleć jak pomimo tego zabezpieczenia móc wsadzić tam tłumaczenie (powiedzmy, że mam jakiś pomysł, ale wymaga sprawdzenia).
Jeżeli nadal jesteś zainteresowany robieniem spolszczenia do Eschalon, to chętnie pomogę od strony technicznej. Wtedy wyciągnę dla Ciebie na szybko teksty z gry, żebyś miał już na czym pracować, a ja zacznę wtedy kombinować nad wciśnięciem gotowych przetłumaczonych tekstów.
Twórcy gry sami się przyznali, że trochę dali ciała i gra została stworzona w taki sposób, iż właściwie nie ma żadnych mechanizmów do tłumaczenia jej na inne języki. Mam Eschalon na Steam i sprawa wygląda następująco:
- Znalazłem w internetach jakiś opis tego formatu *.pak używanego przez Eschalon i mogę spróbować na jego podstawie przygotować jakiś program do pakowania/rozpakowania.
- Na podstawie analizy wersji linuksowej gry wiem, że większość tekstów jest wewnątrz pliku wykonywalnego ELF (w skrócie to taki odpowiednik plików EXE z Windowsa). Miałbym pomysł jak wstrzyknąć tam powstałe tłumaczenie tak abyś nie musiał się martwić o długość całego tekstu (a przynajmniej nie na tyle by rozwalało to grę przy starcie).
- Nie znalazłem tam części tekstów np. tych z menu głównego. Podejrzewam, iż są one trzymane w pliku gfx.pak jako grafiki. By to przetłumaczyć musisz więc zwerbować jeszcze jakiegoś grafika.
- O ile linuksowy Eschalon na steam to zwykły plik wykonywalny, to wersja windowsowa na Steam jest jakoś zabezpieczona. Jest to plik exe, który sam modyfikuje swoją zawartość w pamięci na starcie. Obstawiam, iż jest to zabezpieczenie samego Steama, ale muszę pomyśleć jak pomimo tego zabezpieczenia móc wsadzić tam tłumaczenie (powiedzmy, że mam jakiś pomysł, ale wymaga sprawdzenia).
Jeżeli nadal jesteś zainteresowany robieniem spolszczenia do Eschalon, to chętnie pomogę od strony technicznej. Wtedy wyciągnę dla Ciebie na szybko teksty z gry, żebyś miał już na czym pracować, a ja zacznę wtedy kombinować nad wciśnięciem gotowych przetłumaczonych tekstów.
-
- Posty: 14
- Rejestracja: 11 lip 2017, o 12:02
Re: Eschalon Book 1 - pliki tekstowe
Ech, a miałem takie dobre chęci :P Trochę mnie to przerosło, przyznam, więc na dzień dzisiejszy zostanę jednak przy kończeniu tłumaczenia do Balrum, ale bardzo dziękuję z pomoc! :)
Re: Eschalon Book 1 - pliki tekstowe
Znaczy technikaliami nie musisz się przejmować, bo to moja broszka. Powiedzmy, że obecnie główna trudność organizacyjna dla Ciebie, to skombinować jakiegoś grafika, który wyczaruje nowe potencjalne napisy w menu (w ostateczności mogę ja spróbować coś spreparować, ale nie jestem specjalistą z grafiki). Potencjalne ponieważ tekstów z menu nie widziałem wśród reszty stringów, więc strzelam, iż zostały właśnie tak zrealizowane. Raczej dziwne byłoby gdyby teksty z menu były w osobnych plikach tekstowych w gfx.pak, a teksty fabularne wkompilowane w plik wykonywalny ;-).
Jeżeli jednak potwierdzisz, że rezygnujesz, a znalazłaby się inna osoba na tłumacza do tego projektu, to proszę o kontakt.
Jeżeli jednak potwierdzisz, że rezygnujesz, a znalazłaby się inna osoba na tłumacza do tego projektu, to proszę o kontakt.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości