[PC] Final Fantasy XIII-2
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
[PC] Final Fantasy XIII-2
No to rozpoczynamy pracę nad nowy projektem, FFXIII-2: Link
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Życzę powodzenia :)
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Jak już tłumaczycie Finale to nie możecie przetłumaczyć FF ORIGINS z PSX? FF1 i FF2 to jedyne z serii nie przetłumaczone na PL ( oprócz FF1 na NESA)? Dla was to była by "chwila" z tym ORGIN
I czemu nie przetłumaczycie FFX-2?
I czemu nie przetłumaczycie FFX-2?
Po szaleńczych zwyżkach akcje [...] zanurkowały. To kara dla inwestorów którzy pomylili giełdę z kasynem...
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Nie przetłumaczymy FFX-2, bo nie lubimy tej części, ja nawet 10% nie przeszedłem. Origins też nie, nie znamy formatów użytych w tych wersjach i nie mamy tych gier, a FF1 jest przetłumaczone (nieważne, na jaką platformę).
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
I bardzo dobrze, że nie będzie FF X-2, ta gra to pomyłka i mówię to jako wielki fan FF całej serii.
Widzę, że licznik Final Fantasy XIII-2 przekroczył już 20%, szybko Wam to idzie. A jakie są plany na przyszłość? Niedawno wyszła FF XV, pytania w tej kwestii są nieuniknione :D
Widzę, że licznik Final Fantasy XIII-2 przekroczył już 20%, szybko Wam to idzie. A jakie są plany na przyszłość? Niedawno wyszła FF XV, pytania w tej kwestii są nieuniknione :D
Niech przemówią miecze.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Dokładnie miałem zadać to samo pytanie, czy planujecie robić spolszczenie do FFXV ?
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Skopiuję z Facebooka:
Zasypujecie nas pytaniami w sprawie FFXV, więc odpowiadamy: nie mamy na razie planów tłumaczenia tej gry.
Zasypujecie nas pytaniami w sprawie FFXV, więc odpowiadamy: nie mamy na razie planów tłumaczenia tej gry.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
O spolszczenie FF XV radzę pisać do Cenegi. Z tego co wiem oni bardzo chcieli spolszczy dystrybuowane przez siebie japońskie RPG czyli FF XV i Ni no Kuni 2 tylko strona japońska nie chce. Nienawidzę tego podejście Japońskich wydawców do polskiego rynku. Dla mnie to debilne zachowanie.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Myślę, że słupki w Excelu pokazały, że się nie opłaca. W tej grze jest na pewno ponad 400 tysięcy słów, a tu trzeba opłacić nie tylko tłumaczenie, ale również korektę, dokładne testy i przy każdym DLC robić to samo, włącznie z tymi gównianymi typu festiwal asasynów. A tu nie dość że sprzedaż w Polsce jest marna w porównaniu do innych krajów, to jeszcze pewnie połowa ludzi by psioczyła, że tłumaczenie zepsuło klimat.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: [PC] Final Fantasy XIII-2
Ci którzy by narzekali to dla mnie zwykłe buce.Myślę, że słupki w Excelu pokazały, że się nie opłaca. W tej grze jest na pewno ponad 400 tysięcy słów, a tu trzeba opłacić nie tylko tłumaczenie, ale również korektę, dokładne testy i przy każdym DLC robić to samo, włącznie z tymi gównianymi typu festiwal asasynów. A tu nie dość że sprzedaż w Polsce jest marna w porównaniu do innych krajów, to jeszcze pewnie połowa ludzi by psioczyła, że tłumaczenie zepsuło klimat.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 7 gości