Police Quest 3 - Pomoc

Szukasz betatestera, korektora, grafika, itp?
Tutaj napisz ogłoszenie^^
marek78
Posty: 4
Rejestracja: 6 maja 2025, o 00:00

Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: marek78 » 6 maja 2025, o 00:37

Witam, jestem nowy na forum. Próbuje przetłumaczyć Police Quest 3 w programie SCICompanion. 90% tekstu test jest w zakładce TEXT. Na razie przetłumaczone jest może z 10%. Z samym tekstem nie mam problemu. Natomiast mam problem z Skryptami z gry. Wiem że tam jest pozostały tekst. Na poczatku mogłem odczytać tekst z zakładki skrypt ale nie mogłem edytować. Próbowałem w programie w opcji Skript > manage decompilation. Dekompilować skrypty, aby wyodrębnić tekst... taa.. nie udało się. No to znalazłem już gotowe skrypty do gier sierra
(https://github.com/sluicebox/sci-scripts)

i wrzuciłem odpowiedni z Police Quest 3 do folderu i nagle magia! pojawił się tekst! Szczęśliwy myślę uda się, zrobię tę grę!

W skrypcie n021 znalazłem tekst taki oto tekst :
01 błąd skryptu.png
{The graph on the wall charts homicides for the past three years. Like inflation, the crime-rate rises steadily.}

co w przetłumaczeniu powinno tak brzmieć:

Wykres na ścianie przedstawia liczbę zabójstw w ciągu ostatnich trzech lat. Podobnie jak inflacja, wskaźnik przestępczości stale rośnie.

No to wpisałem polski tekst. zapisuje skrypt. uruchamiam grę po kliknięciu "spójrz" na wykres powinien pojawić się polski tekst, ale nie pojawił się. Nadal było napisane po Angielsku ( tak jak na screenie )
02 tekst z skryptu.png
Ogólnie w tym skrypcie przy komendzie lookStr jest błąd i to w każdym skrypcie. Jak to obejść, naprawić? Bo ja już nie wiem, co zmienić w skrypcie, aby w końcu mi się wyświetlił tekst po polsku, a nie ciągle po angielsku. Tydzień już mecze się. Szukam rozwiązania i nie znalazłem. Macie jakieś pomysły? Jak już ten problem się rozwiąże to reszta będzie prosta i gra będzie w miesiąc skończona na luzie. Ogólnie mam w planach inne gry sierra przetłumaczyć.

goliat
Posty: 315
Rejestracja: 6 cze 2021, o 09:44

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: goliat » 6 maja 2025, o 11:53

Ze starszymi grami na PC jest takim problem, że jak przekroczysz limit znaków przeznaczonych na tekst angielski to może ci się polski nie wyświetlić, a jak wiadomo z reguły to polski tekst jest dłuższy. Podobny problem miałem z Prisoner of Ice, pomógł mi twórca czeskiego przekładu. Tutaj znajdziesz do niego kontakt - https://jurgenovycestiny.cz/podpora.htm, email jest na niebiesko.

Ja osobiście kontaktowałem z Van Brokiem w języku angielskim, ale wiem od mziaba, że polskim też się nieźle posługuję, pokazywał mi na dowód tekst wiadomości w sprawie gry Beneath a Steel Sky. Warto go zapytać o tą kwestię, chłop sam piszę narzędzia do starszych gier, aby wyciągnąć i wprowadzić do nich tekst. Mógłby ci pomóc, tylko czasami trzeba poczekać parę dni na odpowiedź, bo oprócz swoich projektów pomaga fanowskiej społeczności czeskiej we wprowadzeniu czeskiego tekstu do gier.

marek78
Posty: 4
Rejestracja: 6 maja 2025, o 00:00

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: marek78 » 6 maja 2025, o 23:18

Dzięki, za odpowiedź. Zdaje sobie sprawę, że w skrypcie jest ustawione określona ilość znaków. Nawet próbowałem zmienić jeden znak na końcu z kropki na znak zapytania i to samo. Tekst był taki sam, nie dało się zmienić. Ewidentnie skrypt jest walnięty. w linijkach "lookStr"

Jak mi się nie uda naprawić ten błąd w skrypcie to zawieszam projekt i zabieram się za zapasową grę do tłumaczenia: Laura Bow 2 - The Dagger of Amon Ra (1992) Tam cały tekst jest w Messages.

goliat
Posty: 315
Rejestracja: 6 cze 2021, o 09:44

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: goliat » 7 maja 2025, o 00:48

Dlatego tym bardziej powinieneś się skontaktować z Van Brokiem. On mi wprowadzał tekst do Prisoner of Ice za pomocą napisanych przez siebie narzędzi, które podejrzewam eliminują problem z ilością znaków. Samym skryptem nic nie zdziałasz, jak jest ustawiony limit znaków. Kiedyś karhorus sprawdził mi, jak się sprawa ma z Prisoner of Ice po wsadzeniu do niego tekstu skrypt quick bms. Wyszła tam sieczka, a nie tekst.

Zatem konieczna jest tutaj ingerencja programistyczna. Może Van Brok podeślę ci jakiś zmodyfikowany skrypt, który rozwiąże problem?

PS. Przy Laura Bow 2 też może pojawić się problem z ilością znaków, a akurat Van Brok przetłumaczył grę na język czeski. Zatem jak z Police Quest 3 problemy się nie rozwiążą to przy Laura Bow 2 warto skontaktować się z Van Brokiem. Zresztą warto zobaczyć na stronę, której link ci podałem, jest tam przetłumaczonych parę przygodówek na język czeski, w tym z lat 90.

marek78
Posty: 4
Rejestracja: 6 maja 2025, o 00:00

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: marek78 » 9 maja 2025, o 01:47

Właśnie napisałem do Van Broka i wyjaśniłem, na czym stoję. Zobaczę co mi odpisze a może to drobiazg a dla mnie laika to ciężki orzech. Jak coś nie poddam się i doprowadzę ten projekt do końca.

goliat
Posty: 315
Rejestracja: 6 cze 2021, o 09:44

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: goliat » 9 maja 2025, o 10:27

Podoba mi się twoje podejście, walczysz do końca o doprowadzenie projektu do końca. Ja w przypadku Prisoner of Ice musiałem zawiesić projekt na rok, aż do czasu, jak nawiązałem znajomość z Van Brokiem. Tylko czasami trzeba poczekać parę dni na odpowiedź, 2,3, bo obecnie jest zajęty tłumaczeniem gry Rosewater na język czeski.

marek78
Posty: 4
Rejestracja: 6 maja 2025, o 00:00

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: marek78 » 11 maja 2025, o 21:07

Rozwiązałem problem :) Powód był mega prosty, miałem wadliwą wersję gry. Od nowa pobrałem z GOG i już ok jest. Mogę zmieniać tekst w skryptach. Wracam do tłumaczenia Police Quest 3. Laura Bow 2 też robię. Za miesiąc lub 2 wrzucę gotowe tłumaczenia do tych 2 gier

goliat
Posty: 315
Rejestracja: 6 cze 2021, o 09:44

Re: Police Quest 3 - Pomoc

Postautor: goliat » 11 maja 2025, o 21:28

To dobrze, że prace posuwają się do przodu. Z wadliwą wersją gry lub niewybrakowaną mieliśmy problem z matnowem przy Dragon's Dogma Dark Arisen, spolszczenie działa prawidłowo tylko na wersji Steam. Kiedyś podpytałem serwis gog o tą wersję gry, okazało się, że port na ich serwis robiła im zewnętrzna firma. Niestety, wersja gog DDDA nie zawiera dwóch patchy, zaś tekst angielski musi pobierać jeszcze z innego miejsca niż Steam.W przypadku łatek można ratować się Nexus Modem, ale nawet po zainstalowaniu tego dodatku spolszczenie nie działa w pełni prawidłowo w wersji gog.


Wróć do „Pomoc przy projektach”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości