[NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Raczej nie znajdziesz lepszego słówka w kontekście pirackim ;)
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Sea Chart? - Morska Mapa?
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Łupy jak najbardziej O.K., choć pasowałoby również "Zdobycze", lub "Grabież", "Zainkasowane" itp.
Sea Chart - Mapa Mórz.
Sea Chart - Mapa Mórz.
N.E.M.O.
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Kolejny zestaw słów do poprawki:
"Put away" - Odłóż
"Go" - Ruszaj (interfejs statku) | Chcieliśmy inaczej przetłumaczyć... konkretnie na: "Cała naprzód" ale zmuszeni jesteśmy do zmiany tłumaczenia ze względu na małą ramkę jako grafika.
"Stop" - Stop (interfejs statku)
"Fish" - Połów (ikonka, która rozpoczyna mini grę, gdzie łowimy ryby)
"Message Speed" - Szybkość tekstu (opcje)
"Sound Settings" - Opcje dźwięku (opcje)
"Hand Settings" - "Opcje... no właśnie... (ang." hand" - ręka, a więc pewnie chodzi o wybór czy gracz jest praworęczny lub leworęczny. Tutaj przydałaby się wasza pomoc.)
"Headphones" - Słuchawki (durnota Cierpy - "Zestaw Słuchawkowy")
"Slow" - Wolny (opcje, dokladnie Message Speed)
"Normal" - Normalny (opcje, dokladnie Message Speed)
"Fast" - Szybki (opcje, dokladnie Message Speed)
"Right-handed" - Praworęczny
"Left-handed" - Leworęczny
"Fishing Journal" - Dziennik Połowu?
"Ship parts" - Części Statku (tekst w ramce, zaraz pod nim przeglądamy zebrane części do statku)
"Items" - Przedmioty (nie ma problemu z Przedmioty ale tekst będzie ściśnięty tak jak w przypadku innych języków gry. Dla grafika to nie problem aby zmniejszyć czcionkę, lecz propozycje odnośnie krótszego tłumaczenia mile widziane)
"Put away" - Odłóż
"Go" - Ruszaj (interfejs statku) | Chcieliśmy inaczej przetłumaczyć... konkretnie na: "Cała naprzód" ale zmuszeni jesteśmy do zmiany tłumaczenia ze względu na małą ramkę jako grafika.
"Stop" - Stop (interfejs statku)
"Fish" - Połów (ikonka, która rozpoczyna mini grę, gdzie łowimy ryby)
"Message Speed" - Szybkość tekstu (opcje)
"Sound Settings" - Opcje dźwięku (opcje)
"Hand Settings" - "Opcje... no właśnie... (ang." hand" - ręka, a więc pewnie chodzi o wybór czy gracz jest praworęczny lub leworęczny. Tutaj przydałaby się wasza pomoc.)
"Headphones" - Słuchawki (durnota Cierpy - "Zestaw Słuchawkowy")
"Slow" - Wolny (opcje, dokladnie Message Speed)
"Normal" - Normalny (opcje, dokladnie Message Speed)
"Fast" - Szybki (opcje, dokladnie Message Speed)
"Right-handed" - Praworęczny
"Left-handed" - Leworęczny
"Fishing Journal" - Dziennik Połowu?
"Ship parts" - Części Statku (tekst w ramce, zaraz pod nim przeglądamy zebrane części do statku)
"Items" - Przedmioty (nie ma problemu z Przedmioty ale tekst będzie ściśnięty tak jak w przypadku innych języków gry. Dla grafika to nie problem aby zmniejszyć czcionkę, lecz propozycje odnośnie krótszego tłumaczenia mile widziane)
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Zmień Slow, Normal i Fast na rodzaj żeński, czyli Wolna, Normalna, Szybka, bo chodzi o szybkość.
Items to jak dla mnie "Rzeczy", bądź "Znajdźki".
A jeśli chodzi o Hand Settings to może "Lateralizacja" :)
Items to jak dla mnie "Rzeczy", bądź "Znajdźki".
A jeśli chodzi o Hand Settings to może "Lateralizacja" :)
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
"Zestaw Słuchawkowy" odpada na 100%.
Na pewno tego nie zmieszczę.
Na pewno tego nie zmieszczę.
starfoch.deviantart.com
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Lateralizacja? Jej, musiałem zerknąć do słownika. xD
Może zwyczajnie - Sterowanie: leworęczne/praworęczne?
Może zwyczajnie - Sterowanie: leworęczne/praworęczne?
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Lateralizacja? To by pewnie było Lateralization :)
Po prostu "sterowanie styl.", albo "sterowanie stylusem" - jak sie zmiesci.
Po prostu "sterowanie styl.", albo "sterowanie stylusem" - jak sie zmiesci.
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Promo art projektu:
Edit:
Obrazek podmieniony na nowy.
Edit:
Obrazek podmieniony na nowy.
starfoch.deviantart.com
Re: [NDS] The Legend of Zelda Phantom Hourglass
Hehehe^^ Fajna sprawa, naprawdę.
Mnie się podoba, zdaję sobie jednak sprawę, że przeciwnicy spolszczania dostrzegą tutaj Linka namawiającego do grania ze słownikiem, jeśli nie zna się angielskiego ;)
Mimo wszystko przyjemnie to wygląda.
Swoją drogą jak postępują prace?
Jakiś mału update by się przydał. Wiem, że Cierpa aktualizuje w pierwszym poście co większe wydarzenia, jednak proszę o odpowiedź na moje pytanie :D
Mnie się podoba, zdaję sobie jednak sprawę, że przeciwnicy spolszczania dostrzegą tutaj Linka namawiającego do grania ze słownikiem, jeśli nie zna się angielskiego ;)
Mimo wszystko przyjemnie to wygląda.
Swoją drogą jak postępują prace?
Jakiś mału update by się przydał. Wiem, że Cierpa aktualizuje w pierwszym poście co większe wydarzenia, jednak proszę o odpowiedź na moje pytanie :D
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości