Szukamy pomocy przy HMT.
Szukamy pomocy przy HMT.
Witam.Szukamy pomocy przy tłumaczeniu Harvest Moon: Back To Nature.Mamy trochę problemów technicznych i miło by było gdybyście pomogli Nam je rozwiązać ;] Tutaj link do tematu: http://hmt.pl/viewtopic/t/5491/start/280/ Czytajcie ostatnie 2-3 strony ;]
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
To pomoże Nam ktoś z tymi nieszczęsnymi pointerami ?
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Napisz jeszcze kilkanaście postów pod sobą. Wtedy z pewnością ktoś pomoże ;)
→ http://grajpopolsku.pl/articles.php?cat_id=3
→ http://grajpopolsku.pl/articles.php?cat_id=3
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Ale my nie szukamy tutoriali tylko osoby,która Nam pomoże przy tym projekcie ;]
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Problem: Pointery. Idąc dalej - chcąc rozwiązać ten problem podałem link, gdzie jest wytłumaczona sprawa z pointerami. A tu chodzi, żeby samemu nic nie zrobić, tylko czekać na gotowe? A to przepraszam, na więcej pomocy mnie nie stać :)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Wiemy, bemberg, na jaką pomoc Cię stać ;)
Do kolegi proszącego o pomoc: polecam sprawdzić skrzynkę z wiadomościami, po coś w końcu są powiadomienia o PW, do jasnej cholery :P
Do kolegi proszącego o pomoc: polecam sprawdzić skrzynkę z wiadomościami, po coś w końcu są powiadomienia o PW, do jasnej cholery :P
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
No akurat nie zwróciłem uwagi ;]
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Kierowany nudą i ciekawością postanowiłem ostatnio rzucić okiem na ten tytuł i okazał się prostszy technicznie niż myślałem. Czcionka była kompresowana, ale uporałem się z tym w dwa wieczory. Napisałem komplet narzędzi do dumpowania i insertowania dialogów. Do rozgryzienia pozostają jedynie teksty z menu, których pointery są porozrzucane po różnych plikach i zapisane w dość nieprzyjemny sposób. Na chwilę obecną jest możliwe bezproblemowe wykonanie tłumaczenia całości ważących ok. 900kB dialogów, oczywiście z polskimi znakami. Jeśli ktoś jest nadal zainteresowany tym projektem, myślę, że będę mógł pomóc :)
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
mziab-->skontaktuje się z chłopakami z HMT ;]
ps.Pisz na gg://38173621
ps.Pisz na gg://38173621
Re: Szukamy pomocy przy HMT.
Tylko zbierzcie solidną ekipę, niech ktoś koordynuje prace, żeby nie wydać jakiegoś kloca :D
Właściwie wszystko jest podane na tacy, warto więc to wykorzystać i stworzyć dobre tłumaczenie.
Właściwie wszystko jest podane na tacy, warto więc to wykorzystać i stworzyć dobre tłumaczenie.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości