Czy kończyć?
Czy kończyć?
Jakiś czas temu zająłem się projektem tłumaczenia gry "The thing" na konsole PS2. Rozgryzłem pointery, zrobiłem prawie całą polską czcionkę i zdumpowałem cały tekst. Trochę potłumaczyłem i nie wiem czy dalej to kończyć bo zauważyłem, że istnieje polska wersja na PC. Co o tym sądzicie?
Re: Czy kończyć?
Hmm... W sumie dużo nieskończone. A co do pytania - Jak najbardziej tak! A czy mógłbyś pokazać coćby screena z tłumaczeniem?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: Czy kończyć?
Emulator? Aparat Cyforwy? Aparat w telefonie?Nie dam rady. Grę testowałem na PS2 i nie mam jak zrobić screen'ów.
Dla chcącego nic trudnego.
Re: Czy kończyć?
Pewnie, że warto to skończyć. Sam w nią nie grałem, więc nie wiem czy chociaż dobra jest.... ale warto zawsze. Tym bardziej, że tekstu jest w niej malutko. Jeśli masz wszystko rozpracowane, to pewnie w tydzień dało by radę się uwinąć z tłumaczeniem i korektą (45kB tekstu, tak?).
Re: Czy kończyć?
To co z tego, że jest na PC? Ale na PS2 nie ma. Skoro już wszystko rozgrzebałeś to dokończ. Jest to jeden z moich ulubionych filmów, w grę nie grałem, podejrzewam że średniak, ale jak będzie w PLu to na pewno się skuszę.
~ Primum non nocere ~
Re: Czy kończyć?
Co myślicie o takim sposobie tłumaczenia dialagów?
http://www.youtube.com/watch?v=BnGDo7chv3g
http://www.youtube.com/watch?v=BnGDo7chv3g
Re: Czy kończyć?
Osobiście preferuję i jestem zwolennikiem oglądania/grania wraz z oryginalną ścieżką plus napisy do tego ang/pol. Lektor moim skromnym zdaniem jest wybitnie nie trafionym pomysłem, tylko i wyłącznie psuje całą przyjemność i klimat płynącą z zabawy, którą dostarcza nam film/gra ^^ (ale oczywiście to moje prywatne zdanie)
PS: w każdym razie graki za pomysł, tylko troszkę ciut głośniej mógłby mówić zbytnio zlewa się z ang. dubbem.
Albo po prostu ja już mam aż tak straszne problemy ze słuchem :)
PS: w każdym razie graki za pomysł, tylko troszkę ciut głośniej mógłby mówić zbytnio zlewa się z ang. dubbem.
Albo po prostu ja już mam aż tak straszne problemy ze słuchem :)
Re: Czy kończyć?
Także wolałbym aby były napisy, ale nie da rady ich wstawić.
Re: Czy kończyć?
Ja jestem absolutnie na nie. Jeśli wstawia się lektora to:
a.) nie IVONA'ę ;] b.) wycisza się oryg. audio na tyle aby nie interferowało z lektorem.
Tak czy siak to chybiony pomysł. Skoro gra nie wczytuje napisów, a wstawki są liczone to trudno, zostaw po angielsku.
a.) nie IVONA'ę ;] b.) wycisza się oryg. audio na tyle aby nie interferowało z lektorem.
Tak czy siak to chybiony pomysł. Skoro gra nie wczytuje napisów, a wstawki są liczone to trudno, zostaw po angielsku.
~ Primum non nocere ~
Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 2 gości