Chciałbym ogłosić, że prace nad polonizacją do gry Pokemon Ranger: Shadows of Almia zostały rozpoczęte. Mogło mieć to miejsce dzięki Galacticowi, który napisał specjalny program do edycji plików tekstowych z tej gry.
Wszelkie informacje pod tym adresem: http://cienie-almii.duu.pl/
Zamieszczam kilka screenów:
Kiedy spolszczenie będzie już bardziej rozbudowane, to ogłoszę, że szukam testerów. Na razie niczego nie potrzebuję - oprócz czasu oczywiście.
[NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Powodzenia z nowym projektem!
A skoro piszesz, żeby się nie krępować z pytaniami, to zarzucę kilkoma:
1. Ile jest tekstu?
2. Ile jest grafik do modyfikacji?
3. Co to znaczy, że zmienisz treść dialogów? Masz na myśli stworzenie lokalizacji, czy tylko "oddrętwienie" tekstów?
A skoro piszesz, żeby się nie krępować z pytaniami, to zarzucę kilkoma:
1. Ile jest tekstu?
2. Ile jest grafik do modyfikacji?
3. Co to znaczy, że zmienisz treść dialogów? Masz na myśli stworzenie lokalizacji, czy tylko "oddrętwienie" tekstów?
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
1. Nie potrafię odpowiedzieć na to pytanie. Plików tekstowych jest 200-300, ale połowa z nich zawiera dziwne znaczki, których nie trzeba tłumaczyć. Te, które muszę, wahają się od 2 kwestii do 500.
2. Patrząc po samej grze (nie sprawdzałem w plikach) będzie ich około 20.
3. Nie grzebię w plikach gry innych, niż źródła tekstu i grafiki, więc nie dodam żadnych lokalizacji - co nie miałoby sensu, bo gra sama w sobie jest wystarczająco zaj**ista ;)
2. Patrząc po samej grze (nie sprawdzałem w plikach) będzie ich około 20.
3. Nie grzebię w plikach gry innych, niż źródła tekstu i grafiki, więc nie dodam żadnych lokalizacji - co nie miałoby sensu, bo gra sama w sobie jest wystarczająco zaj**ista ;)
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Gratuluję rozpoczęcia projektu. Mam nadzieję, że doprowadzisz go do końca.
Gdyby jednak - odpukać - były jakieś problemy, pamiętaj o możliwości przekazania komuś dotychczasowego dorobku. Niestety kilka projektów zostało po prostu usuniętych z dysków autorów, gdy ci wiedzieli, że ich nie dokończą.
Ale oczywiście wszyscy liczymy na zakończenie prac, jakby co, to wiesz gdzie pisać, pytać itd.
Zapowiada się naprawdę nieźle.
Aha, czy słowo Ranger będzie tłumaczone na polski?
Pozdrawiam :)
Gdyby jednak - odpukać - były jakieś problemy, pamiętaj o możliwości przekazania komuś dotychczasowego dorobku. Niestety kilka projektów zostało po prostu usuniętych z dysków autorów, gdy ci wiedzieli, że ich nie dokończą.
Ale oczywiście wszyscy liczymy na zakończenie prac, jakby co, to wiesz gdzie pisać, pytać itd.
Zapowiada się naprawdę nieźle.
Aha, czy słowo Ranger będzie tłumaczone na polski?
Pozdrawiam :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Tłumaczenie - przepisanie zagranicznego tekstu po polsku
Lokalizacja - przepisanie zagranicznego tekstu po polsku, zmieniając go tak, żeby pasował do naszych realiów
Czyli jak postać mówi "Egad, is it Times Square?" to tłumaczysz na "O rety, czy to Time Square?" , ale jeśli przeprowadzasz lokalizację, to piszesz "O rety, czy to Łazienki?"
Zgrubsza wyjaśniłem. Przepraszam za wprowadzenie w błąd :)
Lokalizacja - przepisanie zagranicznego tekstu po polsku, zmieniając go tak, żeby pasował do naszych realiów
Czyli jak postać mówi "Egad, is it Times Square?" to tłumaczysz na "O rety, czy to Time Square?" , ale jeśli przeprowadzasz lokalizację, to piszesz "O rety, czy to Łazienki?"
Zgrubsza wyjaśniłem. Przepraszam za wprowadzenie w błąd :)
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
@Norek - nie, słowo Ranger nie będzie tłumaczone na polski, ponieważ siedzi ono już u nas w Polsce tak długo, że można je uważać za neologizm. Poza tym pasuje idealnie.
@Johnny - to też ciężko mi powiedzieć, bo nie zastanawiałem się nad tym. Ogólnie, to w grze jest specjalnie utworzona kraina, więc lokalizacji raczej tam nie będzie - chyba, że do lokalizacji należy też zmiana idiomów na polskie odpowiedniki.
@Johnny - to też ciężko mi powiedzieć, bo nie zastanawiałem się nad tym. Ogólnie, to w grze jest specjalnie utworzona kraina, więc lokalizacji raczej tam nie będzie - chyba, że do lokalizacji należy też zmiana idiomów na polskie odpowiedniki.
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Zmiana idiomów jest oczywista i logiczna :)
Natomiast w tym przypadku powstrzymywalbym się - gdyby takie plany były, ale widzę, że ich nie ma :) - od tłumaczenia, a raczej lokalizowania gry.
Dla ciekawskich - w grze jest około 2,5 mega tekstu.
Natomiast w tym przypadku powstrzymywalbym się - gdyby takie plany były, ale widzę, że ich nie ma :) - od tłumaczenia, a raczej lokalizowania gry.
Dla ciekawskich - w grze jest około 2,5 mega tekstu.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
A tak ciekawości: w porównaniu do innych gier to dużo czy mało? :D
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
I dużo, i mało.
Są ogromniaste projekty (jak FF10 czy FF12), które mają kilka razy tyle tekstu, są też porównywalne (chyba Okami miało około 2,5 mega), a są też te mniejsze, co nie oznacza, że mniej czasochłonne.
W każdym razie jest nad czym siedzieć :)
Są ogromniaste projekty (jak FF10 czy FF12), które mają kilka razy tyle tekstu, są też porównywalne (chyba Okami miało około 2,5 mega), a są też te mniejsze, co nie oznacza, że mniej czasochłonne.
W każdym razie jest nad czym siedzieć :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Takie pytanie, bo kompletnie nie mam pojęcia.
Mówi się "dotknij przycisk w prawym dolnym rogu ekranu" czy "dotknij przycisku w prawym dolnym rogu ekranu"?
Mówi się "dotknij przycisk w prawym dolnym rogu ekranu" czy "dotknij przycisku w prawym dolnym rogu ekranu"?
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość