Ruszamy z drugim w tym roku naborem na tłumaczy oraz korektorów.
Jeśli zarówno język polski, jak i angielski nie mają przed Tobą tajemnic, dysponujesz wolnym czasem i chcesz rozpocząć przygodę z polonizacją gier, zapraszamy do dołączenia do naszej ekipy!
Zainteresowanych wzięciem udziału w naborze prosimy o wysłanie e-maila na adres grajpopolsku@gmail.com, w tytule wiadomości wpisując:
- „Nabór na tłumacza – jesień 2016”,
- „Nabór na korektora – jesień 2016” lub
- „Nabór na tłumacza i korektora – jesień 2016”
w zależności od preferencji (nic nie stoi na przeszkodzie, by jedna osoba aplikowała
na oba stanowiska). Przewidywany czas na odesłanie otrzymanych tekstów to 48 godzin w przypadku próbki tłumaczeniowej oraz 24 godziny przewidziane na korektorską.
W wiadomości nakreślcie również kilka słów o sobie, bardzo chętnie poznamy bliżej każdego kandydata.
Czekają na was świeżo przygotowane próbki, bogate w językowe pułapki oraz ciekawe konstrukcje i zwroty, w sam raz do rozruszania szarych komórek! A na zachętę wspomnimy tylko, że na tapecie mamy takie gry jak Batman – The Telltale Series
i Borderlands: The Pre-Sequel, a w planach rysuje się choćby Ryse: Son of Rome.
W zanadrzu czeka też na was niejedna growa niespodzianka, ale nie będziemy nikomu psuli przyjemności z ich powolnego odkrywania z upływem czasu.
Mamy nadzieję, że nasze szeregi zasilą kolejne utalentowane osoby, poszerzając grono najprężniej rozwijającej się społeczności fanowsko tłumaczącej gry.
Powodzenia!
Hej, czy sprawdziliście już wszystkie próbki? Aplikowałem, i jestem bardzo ciekaw, czy coś z tego będzie. Innymi słowy – czy jeżeli nie dostałem do tej pory odpowiedzi, to znaczy, że mi się nie powiodło?
Jeszcze zostało nam ponad 20 próbek. To kwestia najbliższego tygodnia : )
Czyli, że jak nikt nic nie napisał to klops? Bo nie rozumiem, a czekam jak głupi na odpowiedź…
Dostaniesz odpowiedź w tym tygodniu, przepraszam za opóźnienie.
Mam nadzieję, że odpowiedź kolega już dostał : )