Znaleziono 25 wyników
- 22 kwie 2024, o 10:38
- Forum: Projekty
- Temat: [PC] Dragon's Dogma Dark Arisen
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 958
Re: [PC] Dragon's Dogma Dark Arisen
Również życzę powodzenia i owocnej pracy. Filmik zacny! Sam na razie robię kompletną ręczną korektę do DD2 i trochę mi na tym zleci czasu. Ale gdy już skończę pomyślałem, że mógłbym dołączyć się do Waszego projektu, jeśli oczywiście nie skończycie do tego czasu i będziecie chcieli przygarnąć nową o...
- 17 kwie 2024, o 20:52
- Forum: Projekty
- Temat: [PC] Dragon's Dogma Dark Arisen
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 958
[PC] Dragon's Dogma Dark Arisen
Witam! Razem z goliat zabraliśmy się za tłumaczenie gry Dragon's Dogma Dark Arisen. Tłumaczymy wszystkie napisy oraz grafiki. (W tym jeden filmik) Tekstu jest sporo i staramy się, aby spolszczenie było wykonane jak najlepiej, więc data premiery na razie pozostaje nieznana. Mogę jedynie powiedzieć, ż...
- 17 kwie 2024, o 08:12
- Forum: Projekty
- Temat: Dragon's Dogma 2
- Odpowiedzi: 131
- Odsłony: 15165
Re: Dragon's Dogma 2
To są tłumaczenia w różnych językach niemiecki: przebudzony, włoski: powstały, hiszpanski: arisen, arabski: oświecony, japoński: przebudzony/oświecony. Mi osobiście najbardziej podoba mi się 'przebudzony'. 'Powstały' trochę jest za blisko z powstawać/tworzyć. 'Wskrzeszony' wyszedł z tłumacza z rosy...
- 30 mar 2024, o 21:25
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] The Dark Eye: Demonicon - Spolszczenie
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 1114
Re: [PC] The Dark Eye: Demonicon - Spolszczenie
Oj nie wiem, testowałem tylko wersję steam. Nie mam aktualnie jak sprawdzić, ale powinno działać bez problemu.Mam pytanie czy spolszczenie działa na wersji gog?.
- 24 mar 2024, o 19:00
- Forum: Projekty
- Temat: Dragon's Dogma 2
- Odpowiedzi: 131
- Odsłony: 15165
Re: Dragon's Dogma 2
To może warto popytać ze strony społeczności tureckiej i węgierskiej? Wiem, że posiadają fanowskie przekłady, a tak się składa, że pierwszy Dragon's Dogma: Dark Arisen jest na mojej liście gier do przetłumaczenia. W każdym razie, jak skończę prace nad Yooka Laylee zamierzam zasięgnąć języka w kwest...
- 20 mar 2024, o 18:59
- Forum: Projekty
- Temat: Dragon's Dogma 2
- Odpowiedzi: 131
- Odsłony: 15165
Re: Dragon's Dogma 2
Ja jeszcze muszę skończyć Yooka Laylee, trwa korekta tekstu, bo w pewnych miejscach musiałem co nieco poprawić. Zakończenie prac nad Yooka Laylee szacuję do końca kwietnia. DDDA mam już gotowe od strony technicznej i powoli zaczynam tłumaczyć. Daj znać jeśli chciałbyś połączyć siły po Yooka Laylee....
- 20 mar 2024, o 18:54
- Forum: Technikalia
- Temat: DD:DA Czcionka w formacie DDS
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 897
Re: DD:DA Czcionka w formacie DDS
Tak to był zielony kanał w gimpie.
Dzięki wielkie za pomoc. Wygląda że z technicznych rzeczy mam już wszystko i mogę tłumaczyć tekst.
Dzięki wielkie za pomoc. Wygląda że z technicznych rzeczy mam już wszystko i mogę tłumaczyć tekst.
- 20 mar 2024, o 10:42
- Forum: Technikalia
- Temat: DD:DA Czcionka w formacie DDS
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 897
Re: DD:DA Czcionka w formacie DDS
9684? Czyli wypakowałeś plik message.pck? Bo właśnie patrzę na jego wypakowaną zawartość i tam jest dokładnie tyle plików. Ale nie ma potrzeby go wypakowywać. Jest narzędzie, które wyciąga tekst z pliku pck dodaje go do jednego pliku txt i vice versa. Patrząc na pliki, które wysłałeś wnioskuję, że ...
- 19 mar 2024, o 21:35
- Forum: Technikalia
- Temat: DD:DA Czcionka w formacie DDS
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 897
Re: DD:DA Czcionka w formacie DDS
Właśnie pliki z tekstami gry po angielsku są zapisane w kodowaniu Unix (LF) ANSI. Tam jest w sumie 9684 plików i są one wymieszane językowo. Cześć ma kodowanie UTF-8 a część ANSI. Próbowałem konwertować plik na UTF-8 (i do innych formatów) poprzez Notepad++ ale zmienia mi to coś w strukturze pliku i...
- 19 mar 2024, o 13:15
- Forum: Technikalia
- Temat: DD:DA Czcionka w formacie DDS
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 897
Re: DD:DA Czcionka w formacie DDS
Dzięki zapomniałem całkiem o Hex Edytor. Potestowałem trochę ddfont_jpn.gfd np. zmieniając À na Ą, ale w grze nadal po użyciu polskiego znaku nie pokazuje całego zdania. (Całego, nie że jest puste pole między wyrazami). Próbowałem podmienić też testowo coś z angielskiego alfabetu (Zwykłe A na Ą), al...