[PC] Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut
- Lucky-senpai
- Posty: 39
- Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
- Grupa: Zoica
Re: [PC] Deadlight
Ciężko to nazwać spolszczeniem, raczej fuszerką. Ale nie wątpię w to co mówisz, chociaż postarać się można o wiele, wiele bardziej, skoro to ma być pełne spolszczenie.
Re: [PC] Deadlight
Są i tacy co używają syntezatora mowy IVONA jako lektora do filmu. Więc i takie coś znajdzie swoje miejsce. Ale chyba po to powstało to miejsce, żeby odsiewać ziarna od plew ;)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Lucky-senpai
- Posty: 39
- Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
- Grupa: Zoica
Re: [PC] Deadlight
To miejsce powstało by tworzyć, nie oddzielać.
Lecz czas na nas! Kryjmy się w mroku, póki nas nie widzą. Jeszcze oskarżą o spiskowanie i zbaczanie z tematu.
Lecz czas na nas! Kryjmy się w mroku, póki nas nie widzą. Jeszcze oskarżą o spiskowanie i zbaczanie z tematu.
Re: [PC] Deadlight
Wedle statystyk mamy około 75% tłumaczenia.
Pewnie w tym lub przyszłym tygodniu uda się je zakończyć, a może i zrobić całą korektę.
Testy będą tylko formalnością.
Pewnie w tym lub przyszłym tygodniu uda się je zakończyć, a może i zrobić całą korektę.
Testy będą tylko formalnością.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Lucky-senpai
- Posty: 39
- Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
- Grupa: Zoica
Re: [PC] Deadlight
Z tłumaczeniem? Możliwe.
Z testami? Nie sądzę : ) Priorytetem jest teraz przetestowanie The Walking Dead, zwłaszcza że część ekipy z TWD pracuje przy tym spolszczeniu. Dobrze będzie, jeśli wyrobimy się z Deadlightem do końca miesiąca.
Z testami? Nie sądzę : ) Priorytetem jest teraz przetestowanie The Walking Dead, zwłaszcza że część ekipy z TWD pracuje przy tym spolszczeniu. Dobrze będzie, jeśli wyrobimy się z Deadlightem do końca miesiąca.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Lucky-senpai
- Posty: 39
- Rejestracja: 7 paź 2012, o 11:15
- Grupa: Zoica
Re: [PC] Deadlight
No tak, no tak... Zapomniałem o TWD i związaną z nią falą oczekiwań na spolszczenie. Grunt, że przy Deadlight nie ma tyle roboty. Poza tym nie wydaje mi się, by testy trały długo. Gra jest liniowa.
Re: [PC] Deadlight
Tak, gra jest liniowa i praktycznie większość tekstów będzie dostępna za jednym przejściem.
Z drugiej strony w dialogach jest sporo tekstów, które występują w grze, kiedy np. gracz się ociąga i nie wie co ma ze sobą zrobić w danym miejscu :) Kolejna sprawa to sekrety - kiedy raz się je zbierze, można je tylko przeglądać z menu głównego. Podczas przechodzenia gry nie ma już czego zbierać i te teksty się nie pojawiają - oczywiście można usunąć zapis i grać od zera.
Z drugiej strony w dialogach jest sporo tekstów, które występują w grze, kiedy np. gracz się ociąga i nie wie co ma ze sobą zrobić w danym miejscu :) Kolejna sprawa to sekrety - kiedy raz się je zbierze, można je tylko przeglądać z menu głównego. Podczas przechodzenia gry nie ma już czego zbierać i te teksty się nie pojawiają - oczywiście można usunąć zapis i grać od zera.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [PC] Deadlight
Gra zakupiona w jesienne wyprzedazy na steamie teraz czekam z niecierpliwoscia na spolszczenie od was. Można spytac jak idą prace ?
Re: [PC] Deadlight
Prace postępują - właśnie siedzę nad tłumaczeniem.
Na pewno spolszczenie nie wyjdzie w tym miesiącu, ale do końca listopada chcemy mieć 100% tekstu. Później korekta i testy. Jeśli bardzo nie możesz się doczekać, warto zagrać i później odpalić grę z naszym spolszczeniem, próbując znaleźć wszystkie sekrety :)
EDYCJA
Chciałbym poinformować, że tłumaczenie tekstów z wersji PeCetowej jest w 100% skończone. Przetłumaczona jest też większość konsolowych tekstów (tak wyszło z rozpędu:), których reszta póki co zostanie po angielsku - nie szykujemy spolszczenia na konsolę konsolę Microsoftu, ale to może się oczywiście zmienić.
W tej chwili jesteśmy zatem na etapie korekty. Oczekujcie dalszych informacji niebawem.
Na pewno spolszczenie nie wyjdzie w tym miesiącu, ale do końca listopada chcemy mieć 100% tekstu. Później korekta i testy. Jeśli bardzo nie możesz się doczekać, warto zagrać i później odpalić grę z naszym spolszczeniem, próbując znaleźć wszystkie sekrety :)
EDYCJA
Chciałbym poinformować, że tłumaczenie tekstów z wersji PeCetowej jest w 100% skończone. Przetłumaczona jest też większość konsolowych tekstów (tak wyszło z rozpędu:), których reszta póki co zostanie po angielsku - nie szykujemy spolszczenia na konsolę konsolę Microsoftu, ale to może się oczywiście zmienić.
W tej chwili jesteśmy zatem na etapie korekty. Oczekujcie dalszych informacji niebawem.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 15 gości