Witam
Zająłem się właśnie tłumaczeniem gry Pathologogic i z chęcią przyjmę wszelką pomoc (tłumacze z angielskiego, tłumacze z rosyjskiego, korektorzy). Cały projekt to około 750 stron (!!!) tekstu, w dodatku dość mocno zagnieżdżonego w medycynie. A mi zależy, na jak najbardziej profesjonalnym przekładzie.
Jako ciekawostkę dodam, że mam "błogosławieństwo" twórców gry, więc wykompilowywanie i kompilowanie tekstów odpada. Dostałem już ładnie posortowane XLS'y z tekstami, tylko tłumaczyć.
Kilka słów o grze
Pathologic to rosyjska gra z 2005 roku, wydana w Polsce przez Cenegę po angielsku. I o ile w Rosji gra w 2005 zdobyła pokaźną pulę nagród (m.in. Gra Roku), za granicą się to nie udało. A to z powodu tragicznego wręcz przekładu na angielski. A właśnie przekład jest w tej grze kluczowy, gdyż to właśnie dialogi budują dużą część fabuły i klimatu (wyobraźcie sobie Planescepa ze skopanym tłumaczeniem, to zrozumiecie o co mi chodzi).
Fabuła: Do sennego miasteczka w Rosji przybywa troje ludzi: Lekarz, Horuspik I Cudotwórzczyni (nad nazwą trzeciej bohaterki jeszcze myślę). Gracz wciela się w jednego z nich. Następnego dnia w mieście wybucha zaraza. Główny cel: Przeżyć 12 dni w miasteczku. Poboczne: Wynaleźć lekarstwo, uratować tak zwanych "Zwolenników". No i oczywiście sporo misji trzeciorzędnych pozwalających poznać mieszkańców. Do tego stale płynący czas (jak się gdzieś spóźnimy, gra nie będzie czekać), konieczność dbania o zdrowie i potrzeby (sen, odporność, poziom infekcji...), od czasu do czasu walka (broń biała, rewolwer...).
Mam nadzieję, że kogoś zachęciłem. Z chęcią odpowiem na wszelkie pytania.
[PC] Pathologic
Re: [PC] Pathologic
Brzmi ciekawie, możemy liczyć na zdjęcia z polskiej wersji? :)
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery
"Skrytobójczy zabójca"
"Skrytobójczy zabójca"
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Niedawno się za to zabrałem a nie chcą podrzucać plików do kompilacji, póki nie będzie czego kompilować. Na razie jestem na etapie interfejsu użytkownika i opisów przedmiotów. Tak jak napisałem, tego jest ponad 700 stron, więc dla jednej osoby to raczej rok - półtora czasu na zakończenie + testy. Ale gdy tylko będzie ukończone, na pewno się pochwalę :)
Re: [PC] Pathologic
Pogratulować - projektu, zapału i wizji :D. Miałem okazję grać w Pathologic, niestety w zangielszczonej wersji. Chwilami nie rozumiałem "o czym się do mnie rozmawia", zacząłem już nawet poddawać w wątpliwość moją znajomość języka angielskiego. Jednak szybko zrozumiałem, iż chodzi o "przerost formy nad treścią" - po prostu użyto tak karkołomnych (i patetycznych, by nie rzec - patologicznych ;) ) form wypowiedzi, że treść umykała gdzieś "hen", wraz z umykającym czasem.
/jutro (bądź dalej w czasie) dopiszę resztę, to może być przełomowy projekt/
EDIT
Projekt ma szansę być przełomem na scenie, w przypadku tłumaczenia z języka rosyjskiego (co wyczytałem między wierszami), gdyż będzie prawdopodobnie pierwszym (a z pewnością pierwszym tak dużym) tłumaczeniem z tego języka.
Dobrze, że autor chce podzielić się pracą z grupą tłumaczy - dla jednej osoby taki ogrom tekstu to zbyt wiele (mówimy oczywiście o "amatorze", nie zajmującym się projektem zarobkowo).
Bardzo dobrze, że jest zgoda twórców (to jeden z nielicznych wyjątków na scenie), ale - pamiętając co Cenega wywinęła autorowi spolszczenia Hitmana - byłoby rozsądnie się zorientować, jak wygląda sprawa praw do dystrybucji zmienionego skryptu. No bo może się okazać, że grupa się napracuje, a wydawca postanowi zarobić na niej, nawet nie informując kto jest autorem tłumaczenia.
/jutro (bądź dalej w czasie) dopiszę resztę, to może być przełomowy projekt/
EDIT
Projekt ma szansę być przełomem na scenie, w przypadku tłumaczenia z języka rosyjskiego (co wyczytałem między wierszami), gdyż będzie prawdopodobnie pierwszym (a z pewnością pierwszym tak dużym) tłumaczeniem z tego języka.
Dobrze, że autor chce podzielić się pracą z grupą tłumaczy - dla jednej osoby taki ogrom tekstu to zbyt wiele (mówimy oczywiście o "amatorze", nie zajmującym się projektem zarobkowo).
Bardzo dobrze, że jest zgoda twórców (to jeden z nielicznych wyjątków na scenie), ale - pamiętając co Cenega wywinęła autorowi spolszczenia Hitmana - byłoby rozsądnie się zorientować, jak wygląda sprawa praw do dystrybucji zmienionego skryptu. No bo może się okazać, że grupa się napracuje, a wydawca postanowi zarobić na niej, nawet nie informując kto jest autorem tłumaczenia.
N.E.M.O.
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Dziękuję. Mam nadzieję, że zapału starczy mi do końca :)Pogratulować - projektu, zapału i wizji :D.
Zdecydowanie jestem amatorem - nie mam doświadczenia z grami. Do tej pory tłumaczyłem tylko kilka odcinków Battlestar Galactica. A specyfika użytego języka wymaga czasami wykazania się kreatywnością, której jednej osobie może czasem braknąć (wciąż próbuję znaleźć sensowne tłumacznie dla Devotress i Impostress).Dobrze, że autor chce podzielić się pracą z grupą tłumaczy - dla jednej osoby taki ogrom tekstu to zbyt wiele (mówimy oczywiście o "amatorze", nie zajmującym się projektem zarobkowo).
Niestety na tych sprawach nie bardzo się znam i nawet nie wiem, z kim miałbym o tym rozmawiać. Obecnie jednak Cenega sprzedaje grę za 5PLN, więc chyba próbują sę jej pozbyć z magazynów.Bardzo dobrze, że jest zgoda twórców (to jeden z nielicznych wyjątków na scenie), ale - pamiętając co Cenega wywinęła autorowi spolszczenia Hitmana - byłoby rozsądnie się zorientować, jak wygląda sprawa praw do dystrybucji zmienionego skryptu. No bo może się okazać, że grupa się napracuje, a wydawca postanowi zarobić na niej, nawet nie informując kto jest autorem tłumaczenia.
EDIT: Aha. Do dyspozycji mam teksty oryginalne, rosyjskie jak i angielskie, więc tłumaczyć można z obu. Z tym, że w drugim przypadku należy zachować szczególną czujność. (Ja tłumaczę z angielskiego, ale rosyjskie oryginały wrzucam do google translate, żeby zobaczyć, czy mniej więcej treść się zgadza).
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Można ;)Brzmi ciekawie, możemy liczyć na zdjęcia z polskiej wersji? :)
http://ice-pick.com/translate/forum/vie ... ?p=451#451
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Ok, a teraz poszukuję testerów. Szczegóły w linku w poprzednim poście.
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Czy znalazłby się ktoś chętny do "spolszczenia" czcionki? Mam ttf'a, ale trzeba dorobić polskie znaki i (chyba) cudzysłowie.Sam się niestety na tym nie znam.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Pathologic
A na czym tu się znać? Kopiujesz tylko oryginalny znak (np. "a") i dorysowujesz "ogonek", "kreseczkę" w jednym z wielu programów do edycji czcionek True Type (np.Font Creator. To zabawa na parę minut.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
-
- Posty: 48
- Rejestracja: 15 kwie 2010, o 12:44
Re: [PC] Pathologic
Próbowałem się bawić FontForgem, ale nie za bardzo mi wyszło :( Dodane przeze mnie litery były dziwnie pogrubione, a w grze dodatkowo pojawiły się po nich spacje.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 16 gości