Dyskusja o tłumaczeniu przedmiotów

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Dyskusja o tłumaczeniu przedmiotów

Postautor: Manuel Czaszka » 16 sty 2010, o 20:48

Temat jest odnogą dyskusji o tłumaczeniu przedmiotów z:viewtopic.php?f=9&t=495&start=40
Nie chcę drążyć tego tematu, bo po pierwsze to już gigantyczny offtop, a po drugie, nie interesują mnie twoje, ani niczyje inne poglądy polityczne i politologiczne.
Polityczne? Eee, co?
Nijak ma się to do tego czym się zajmuję. Chcę znać opinie ludzi, dla których wykonuję tłumaczenie. Co w tym złego?
To zdanie stoi w sprzeczności z poprzednim. Raz Cię interesuje, raz nie?
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: bemberg » 16 sty 2010, o 22:13

Dyskusja jest na temat projektu tłumaczenia Pokemon Platinium na konsolę Nintendo Dual Screen. Napradę nikogo nie obchodzą zwady, flamewar, kto komu przeczy itp itd GG? Shout? PM? Jest dużo miejsc do śmiecenia, akurat wybieranie miejsc publicznych nie jest mądrym rozwiązaniem. Pitolisz. Toż o tłumaczenie przedmiotów się właśnie rozchodzi - MC

Jakieś małe, sprytne, żółte rączki mogłyby zrobić porządek ;)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość